‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬   »   gu કંઈક ગમવું

‫70 [سبعون]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

70 [સિત્તેર]

70 [Sittēra]

કંઈક ગમવું

kaṁīka gamavuṁ

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
هل تريد التدخين؟ શું તમે ધૂમ્રપાન કરવા માંગો છો? શું તમે ધૂમ્રપાન કરવા માંગો છો? 1
ś-ṁ-ta---dhūmrapān- karavā -āṅ-ō -h-? śuṁ tamē dhūmrapāna karavā māṅgō chō?
هل ترغب في الرقص؟ તમે નૃત્ય કરવા માંગો છો? તમે નૃત્ય કરવા માંગો છો? 1
Ta-ē--r-t-a-karavā m--g--ch-? Tamē nr̥tya karavā māṅgō chō?
هل تحب السير على الأقدام؟ શું તમે ફરવા જવાનું પસંદ કરશો? શું તમે ફરવા જવાનું પસંદ કરશો? 1
Ś------- p-ar--ā -a-ā--ṁ-pa-a------r--ō? Śuṁ tamē pharavā javānuṁ pasanda karaśō?
‫أريد أن أدخن. મારે ધૂમ્રપાન કરવું છે. મારે ધૂમ્રપાન કરવું છે. 1
M-rē-dhūm--pā-a ---av-ṁ -hē. Mārē dhūmrapāna karavuṁ chē.
هل تريد سيجارة؟ શું તમને સિગારેટ ગમશે? શું તમને સિગારેટ ગમશે? 1
Śu--t--a----i--r--- -a-a-ē? Śuṁ tamanē sigārēṭa gamaśē?
هو يريد ولاعة. તેને આગ જોઈએ છે. તેને આગ જોઈએ છે. 1
Tē-- āg----īē-c--. Tēnē āga jōīē chē.
‫أريد أن أشرب شيئاً. હું એક પીણું લેવા માંગુ છું. હું એક પીણું લેવા માંગુ છું. 1
H-- ēk---ī-uṁ--------ṅgu c-uṁ. Huṁ ēka pīṇuṁ lēvā māṅgu chuṁ.
‫أريد أن آكل شيئاً. મારે કંઈક ખાવાનું છે. મારે કંઈક ખાવાનું છે. 1
M--ē---ṁī-a kh-v--u--c--. Mārē kaṁīka khāvānuṁ chē.
‫أريد أن أرتاح قليلاً. મારે થોડો આરામ કરવો છે. મારે થોડો આરામ કરવો છે. 1
M--- t-ōḍ--ārā-a k-r--- --ē. Mārē thōḍō ārāma karavō chē.
‫أريد أن أسألك شيئاً. મારે તમને કંઈક પૂછવું છે. મારે તમને કંઈક પૂછવું છે. 1
M--- tam--- k-------ū-havu-----. Mārē tamanē kaṁīka pūchavuṁ chē.
‫أريد أن أطلب منك شيئاً. મારે તમને કંઈક પૂછવું છે. મારે તમને કંઈક પૂછવું છે. 1
Mārē---m-n- k-ṁī-------a-u--c--. Mārē tamanē kaṁīka pūchavuṁ chē.
أريد أن أدعوك لشيء ما. હું તમને કંઈક માટે આમંત્રિત કરવા માંગુ છું. હું તમને કંઈક માટે આમંત્રિત કરવા માંગુ છું. 1
Huṁ ---anē k-ṁī----ā-ē-ām--t-it- -a--vā-māṅ-u-c-uṁ. Huṁ tamanē kaṁīka māṭē āmantrita karavā māṅgu chuṁ.
ماذا تريد من فضلك؟ તમે કૃપા કરીને શું ઈચ્છો છો તમે કૃપા કરીને શું ઈચ્છો છો 1
Tamē k-̥pā-karī---ś---īcc-ō -hō Tamē kr̥pā karīnē śuṁ īcchō chō
هل ترغب في القهوة؟ શું તમે કોફી પીવા માંગો છો? શું તમે કોફી પીવા માંગો છો? 1
śuṁ ta-- -ō-h--pī----ā-gō-c-ō? śuṁ tamē kōphī pīvā māṅgō chō?
أم تفضل أن تشرب الشاي؟ અથવા તમે એક કપ ચા પીશો? અથવા તમે એક કપ ચા પીશો? 1
A--a---t-m---ka--a---c--p-ś-? Athavā tamē ēka kapa cā pīśō?
نريد أن نعود إلى المنزل. અમે ઘરે જવા માંગીએ છીએ. અમે ઘરે જવા માંગીએ છીએ. 1
A----h-----a---māṅgī- -hī-. Amē gharē javā māṅgīē chīē.
هل ترغب في سيارة أجرة؟ શું તમને ટેક્સી જોઈએ છે? શું તમને ટેક્સી જોઈએ છે? 1
Ś---ta---ē -ē-sī-jōī- ---? Śuṁ tamanē ṭēksī jōīē chē?
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف. તમે કૉલ કરવા માંગો છો. તમે કૉલ કરવા માંગો છો. 1
T-mē -ŏ-a ---a---mā--ō ---. Tamē kŏla karavā māṅgō chō.

لغتان = مركزان لغويان!

لا يهم دماغنا كثيرا متي نتعلم لغة. لان لدية أوعية تخزين كثيرة للغات عديدة. ليست كل اللغات التي نتعلمها يتم تخزينها معا. اللغات التي نتعلمها و نحن بالغون، لديها مخزن خاص بها. مما يعني ان امخاخنا تعالج القواعد الجديدة في مكان آخر. و لا يتم تخزينها مع اللغة الام. الناس الذين ينمون و لديهم لغتان يستخدمون في المقابل منطقة واحدة. لقد توصلت عدة دراسات الي هذه النتائج. لقد فحص علماء الاعصاب مختلف الاشخاص. وهؤلاء تمكنوا من تحدث لغتين بطلاقة. و كان جزء من هؤلاء المختبرين قد ترعرع في ظل لغتين. و الجزء الآخر تعلم اللغة الثانية بعد ذلك. و اثناء الاختبار اللغوي تمكن الباحثون من قياس انشطة المخ. و من ثم رأوا أية مناطق لدي المخ تعمل أثناء الاختبار. و رأوا أن هؤلاء الذين تعلموا اللغة الثانية في وقت متأخرلديهم مركزان لغويان. لقد ظن الباحثون هذا منذ امد طويل. تظهر اصابات الدماغ اعراضا مختلفة. ومن الممكن ان تؤدي اصابات الدماغ الي مشاكل لغوية. و المصابون بذلك من الممكن ان ينطقون الكلمات أو يفهمونها بشكل اسوا. الاشخاص الذين يتحدثون لغتين و يكونوا ضحايا لحادث ما يظهرون احيانا اعراضا خاصة. فمشاكلهم اللغوية لا تمس بالضرورة اللغتين. فاذا اصيبت منطقة دماغية واحدة، من الممكن للاخري ان تعمل بشكل طبيعي. ومن ثم يتحدث المرضي لغة من الاثنتين افضل من اللغة الأخري. لكن يمكن ان يتم تعلم اللغة الاخري سريعا مرة اخري. و هذا يثبت انه لم يتم تخزين اللغتين في نفس المكان. و لانه لم يتم تعلمهما في وقت واحد، فقد تم بناء مركزينلهما. و لكن لايعرف حتي الآن كيف يقوم المخ بادارة اكثر من لغة. ..قد تقود المعارف الحديثة الي استرتيجيات تعلم جديدة.