‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   ps په سټیشن کې

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [ درې دېرش ]

33 [ درې دېرش ]

په سټیشن کې

په سټیشن کې

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ برلن ته به بل ریل ګاړی کله زی برلن ته به بل ریل ګاړی کله زی 1
b-l---- ----- r-l---ṟ----- zy brln ta ba bl ryl gāṟy kla zy
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ پیرس ته به بل ریل ګاړی کله زی پیرس ته به بل ریل ګاړی کله زی 1
pyrs-ta b- ----y- gāṟ- k-- -y pyrs ta ba bl ryl gāṟy kla zy
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ لندن ته به بل ریل ګاړی کله زی لندن ته به بل ریل ګاړی کله زی 1
l-dn ta-b--bl -yl--ā-- --a zy lndn ta ba bl ryl gāṟy kla zy
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ وارسا ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ وارسا ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ 1
oār-- -a---- g-ḏy-t-a-oǩ--d--y oārsā ta ryl gāḏy tsa oǩt dzêy
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ سټاکهولم ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ سټاکهولم ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ 1
sṯ--aolm -a---l----y--sa o-t--z-y sṯākaolm ta ryl gāḏy tsa oǩt dzêy
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ بوډاپیست ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ بوډاپیست ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ 1
بو-ا--ست--- -یل---ډی----وخت-ځ-؟ بوډاپیست ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. زه مادرید ته ټکټ غواړم. زه مادرید ته ټکټ غواړم. 1
ز--ما-رید -ه--ک- غ----. زه مادرید ته ټکټ غواړم.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. زه پراګ ته ټکټ غواړم. زه پراګ ته ټکټ غواړم. 1
ز---ر-- -ه-ټک- غوا-م. زه پراګ ته ټکټ غواړم.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. زه برن ته یو ټکټ غواړم. زه برن ته یو ټکټ غواړم. 1
ز---رن--ه--و-------اړ-. زه برن ته یو ټکټ غواړم.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ ریل ګاډی کله ویانا ته راځي؟ ریل ګاډی کله ویانا ته راځي؟ 1
r----āḏy --a ----ā t---ādz-y ryl gāḏy kla oyānā ta rādzêy
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ مسکو ته ریل ګاډي کله راځي؟ مسکو ته ریل ګاډي کله راځي؟ 1
m-----a -y- gā----k-a-rādzêy msko ta ryl gāḏêy kla rādzêy
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ ریل ګاډی امستردام ته کله راځي؟ ریل ګاډی امستردام ته کله راځي؟ 1
ریل---ډی--م--ر-ا- ت--ک-ه -اځي؟ ریل ګاډی امستردام ته کله راځي؟
‫هل علي أن أبدل القطار؟ ایا زه ریل ګاډي بدل کړم؟ ایا زه ریل ګاډي بدل کړم؟ 1
ā----- -yl-g--êy --l k-m āyā za ryl gāḏêy bdl kṟm
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ دا له کوم پلیټ فارم څخه وځي؟ دا له کوم پلیټ فارم څخه وځي؟ 1
د- ----وم پ-ی- فا----خه و--؟ دا له کوم پلیټ فارم څخه وځي؟
‫هل في القطار عربة نوم؟ ایا په ریل ګاډی کې خوب کوونکي شته؟ ایا په ریل ګاډی کې خوب کوونکي شته؟ 1
āyā -a ry--gā-y k----b ko-n-ê--š-a āyā pa ryl gāḏy kê ǩob koonkêy šta
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. زه بروسل ته یو طرفه سفر غواړم. زه بروسل ته یو طرفه سفر غواړم. 1
z--b-o----- y- -rfa-sf- ǧ-āṟm za brosl ta yo trfa sfr ǧoāṟm
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. زه کوپنهاګن ته د راستنیدو ټکټ غواړم. زه کوپنهاګن ته د راستنیدو ټکټ غواړم. 1
زه ---نها---ته - -ا-تنیدو ټ-ټ--واړم. زه کوپنهاګن ته د راستنیدو ټکټ غواړم.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ په موټر کې د بستر قیمت څومره دی؟ په موټر کې د بستر قیمت څومره دی؟ 1
p--moṯr ---d----r--ym- t----- -y pa moṯr kê d bstr kymt tsomra dy

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!