‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   ps صفتونه 2

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [ نهه اویا ]

79 [ نهه اویا ]

صفتونه 2

صفتونه 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. ما نیلي جامې اغوستي ما نیلي جامې اغوستي 1
م- ن-لي-ج-مې-اغ---ي ما نیلي جامې اغوستي
أنا أرتدي ثوباً أحمر. ما سور کالي اغوستي دي. ما سور کالي اغوستي دي. 1
م--سو- -ا-- ا---تي -ي. ما سور کالي اغوستي دي.
أنا أرتدي ثوباً أخضر. ما شین کالی اغوستی دي ما شین کالی اغوستی دي 1
m- -yn---ly--ǧ--t----y mā šyn kāly āǧosty dêy
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. زه یو تور کڅوړه اخلم. زه یو تور کڅوړه اخلم. 1
ز--یو-ت---ک-و---اخ-م. زه یو تور کڅوړه اخلم.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. زه نسواري کڅوړه اخلم. زه نسواري کڅوړه اخلم. 1
ز--ن-وار--کڅ-----خ--. زه نسواري کڅوړه اخلم.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. زه یوه سپینه کڅوړه اخلم. زه یوه سپینه کڅوړه اخلم. 1
زه--و--سپینه--څوړه--خ--. زه یوه سپینه کڅوړه اخلم.
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. زه یو نوی موټر ته اړتیا لرم. زه یو نوی موټر ته اړتیا لرم. 1
ز- ---نو- -وټ- ته اړت-- ---. زه یو نوی موټر ته اړتیا لرم.
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. زه یو چټک موټر ته اړتیا لرم. زه یو چټک موټر ته اړتیا لرم. 1
ز- -- چټ- موټر -ه-ا-تی- -رم. زه یو چټک موټر ته اړتیا لرم.
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. زه یو آرام ده موټر ته اړتیا لرم. زه یو آرام ده موټر ته اړتیا لرم. 1
za y----m-da m--- -a-ā-t-- --m za yo rām da moṯr ta āṟtyā lrm
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. هلته یوه بوډا ښځه اوسیږي. هلته یوه بوډا ښځه اوسیږي. 1
هل-- -وه-بو-ا---- او--ږ-. هلته یوه بوډا ښځه اوسیږي.
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. یوه غټه ښځه هلته اوسیږي. یوه غټه ښځه هلته اوسیږي. 1
یو--غ-ه -ځ- -لته ا-سی-ي. یوه غټه ښځه هلته اوسیږي.
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. یوه زړه سوانده ښځه هلته اوسیږي. یوه زړه سوانده ښځه هلته اوسیږي. 1
ی---ز-----اند---ځه--ل-ه---س-ږي. یوه زړه سوانده ښځه هلته اوسیږي.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. زموږ میلمانه ښه خلک وو. زموږ میلمانه ښه خلک وو. 1
ز--ږ م----ن--ښ--خلک و-. زموږ میلمانه ښه خلک وو.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. زموږ مېلمانه هوښيار خلک وو. زموږ مېلمانه هوښيار خلک وو. 1
ز-و- م-ل--نه ه----- خ---وو. زموږ مېلمانه هوښيار خلک وو.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. زموږ مېلمانه په زړه پورې خلک وو. زموږ مېلمانه په زړه پورې خلک وو. 1
ز--ږ م-لم--ه--ه-زړ- -ورې -لک و-. زموږ مېلمانه په زړه پورې خلک وو.
لدي أطفال مطيعون. زه ماشومان خوښوم. زه ماشومان خوښوم. 1
ز--ماشوم-ن---ښوم. زه ماشومان خوښوم.
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. خو ګاونډيان يې شرارتي ماشومان لري. خو ګاونډيان يې شرارتي ماشومان لري. 1
خ---او--ي-ن--- شرا--- م----ان -ر-. خو ګاونډيان يې شرارتي ماشومان لري.
هل أطفالك مطيعون؟ ایا ستاسو ماشومان ښه دي؟ ایا ستاسو ماشومان ښه دي؟ 1
ا---س--سو--ا---ان----دي؟ ایا ستاسو ماشومان ښه دي؟

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.