‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   ps په قدرت کې

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [ شپږویشت ]

26 [ شپږویشت ]

په قدرت کې

pa kdrt kê

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ ته هلته هغه برج ګورې؟ ته هلته هغه برج ګورې؟ 1
ت- --ت--هغ- بر- -و--؟ ته هلته هغه برج ګورې؟
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ ته هلته هغه غر ګورې؟ ته هلته هغه غر ګورې؟ 1
ته هلت- -غه----ګ-رې؟ ته هلته هغه غر ګورې؟
‫أترى تلك القرية هناك؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟ 1
ته-ه-ه کل--ه-ته -ور-؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟
‫أترى ذلك النهر هناك؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟ 1
ای- -اسو-ه-ت- -ی-د -و--؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ ته هلته هغه پل ګورې؟ ته هلته هغه پل ګورې؟ 1
ته--ل---ه-ه--- -و--؟ ته هلته هغه پل ګورې؟
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟ 1
ایا----- -ل-ه -ه----و-ئ؟ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟
‫يعجبني ذلك الطير هناك. زه هغه مرغۍ خوښوم. زه هغه مرغۍ خوښوم. 1
زه --ه-م--- خ-ښ--. زه هغه مرغۍ خوښوم.
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. زه هغه ونه خوښوم. زه هغه ونه خوښوم. 1
زه -غ--و-ه-خ-ښو-. زه هغه ونه خوښوم.
‫تعجبني هذه الصخرة. زه دا ډبره خوښوم. زه دا ډبره خوښوم. 1
ز- -- -ب-ه خ-ښوم. زه دا ډبره خوښوم.
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. زه هغه پارک خوښوم. زه هغه پارک خوښوم. 1
z- aǧ--p-r- --ǩ-m za aǧa pārk ǩoǩom
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. زه هغه باغ خوښوم. زه هغه باغ خوښوم. 1
z--aǧa --- ---om za aǧa bāǧ ǩoǩom
‫تعجبني هذه الزهرة. زه دلته ګل خوښوم. زه دلته ګل خوښوم. 1
زه -لته-ګ--خو--م. زه دلته ګل خوښوم.
‫أجد هذا جميلاً. دا ډیر ښکلی دی. دا ډیر ښکلی دی. 1
dā ḏ-- ǩ--y--y dā ḏyr ǩkly dy
أجد هذا مثيرا للاهتمام. دا ډیر دلچسپ دی. دا ډیر دلچسپ دی. 1
d--ḏyr -lç-p dy dā ḏyr dlçsp dy
‫أجد هذا رائعاً. دا ډیر ښکلی دی. دا ډیر ښکلی دی. 1
dā ḏyr -k-y -y dā ḏyr ǩkly dy
‫أجد هذا قبيحاً. ده ډېر بدرنګه دې ده ډېر بدرنګه دې 1
da-ḏêr--d-n----ê da ḏêr bdrnga dê
‫أجد هذا مُملاً. دا خسته کنی دی. دا خسته کنی دی. 1
d-----a kn---y dā ǩsta kny dy
أجد هذا فظيعاً. ې دا ډارونکی دی. ې دا ډارونکی دی. 1
ê-d- ḏā---ky--y ê dā ḏāronky dy

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.