Разговорник

bg Числата   »   ru Цифры

7 [седем]

Числата

Числата

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

[Tsifry]

Изберете как искате да видите превода:   
български руски Играйте Повече
Аз броя: Я -чита-: Я с------ Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Ya-sc----yu: Y- s-------- Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
едно, две, три од--, дв-,---и о---- д--- т-- о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
o--n,---a---ri o---- d--- t-- o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
Аз броя до три. Я---и-аю д--т---. Я с----- д- т---- Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Y----h------do -r---. Y- s------- d- t----- Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
Аз продължавам да броя: Я -ч--а- д--ьше: Я с----- д------ Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Y- s--ita-----lʹs--: Y- s------- d------- Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
четири, пет, шест, ч-ты-е, пят-,-шесть, ч------ п---- ш----- ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
c-e----, -ya--,---e-tʹ, c------- p----- s------ c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
седем, осем, девет с-------с-----д-вять с---- в------ д----- с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
se-ʹ,-vo-e--- -e-yatʹ s---- v------ d------ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
Аз броя. Я -ч----. Я с------ Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Ya--ch-ta--. Y- s-------- Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
Ти броиш. Ты---ит-е-ь. Т- с-------- Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
T--s---ta----ʹ. T- s----------- T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
Той брои. Он с--та--. О- с------- О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
On s--ita-et. O- s--------- O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
Едно. Първи. Од----П-р---. О---- П------ О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
Odin.--erv--. O---- P------ O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
Две. Втори. Дв-- Втор--. Д--- В------ Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
D-a- ----o-. D--- V------ D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
Три. Трети. Тр-- Тр-тий. Т--- Т------ Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
T--- -r-tiy. T--- T------ T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
Четири. Четвърти. Ч-т-р-.-Ч-твёрт-й. Ч------ Ч--------- Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
C-e-------h--v--tyy. C------- C---------- C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
Пет. Пети. П-т----ят-й. П---- П----- П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
P-a----P-at-y. P----- P------ P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
Шест. Шести. Ш----. Ш-с---. Ш----- Ш------ Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
Sh-stʹ- Sh---o-. S------ S------- S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
Седем. Седми. Се-ь. -ед---й. С---- С------- С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
Semʹ.----ʹmoy. S---- S------- S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
Осем. Осми. В----ь--Вос----. В------ В------- В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
V------ -------. V------ V------- V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
Девет. Девети. Д--я-ь--Де-ят-й. Д------ Д------- Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
D-vyatʹ--De--a--y. D------- D-------- D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...