Разговорник

bg Прилагателни 2   »   ru Прилагательные 2

79 [седемдесет и девет]

Прилагателни 2

Прилагателни 2

79 [семьдесят девять]

79 [semʹdesyat devyatʹ]

Прилагательные 2

[Prilagatelʹnyye 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български руски Играйте Повече
Облечена съм в синя рокля. На-мн- ---е---л-тье. Н- м-- с---- п------ Н- м-е с-н-е п-а-ь-. -------------------- На мне синее платье. 0
Na---- -i---e-plat--e. N- m-- s----- p------- N- m-e s-n-y- p-a-ʹ-e- ---------------------- Na mne sineye platʹye.
Облечена съм в червена рокля. На-мн---расно----атье. Н- м-- к------ п------ Н- м-е к-а-н-е п-а-ь-. ---------------------- На мне красное платье. 0
Na---e--ra-n----p-atʹ--. N- m-- k------- p------- N- m-e k-a-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne krasnoye platʹye.
Облечена съм в зелена рокля. На м-- ----н---------. Н- м-- з------ п------ Н- м-е з-л-н-е п-а-ь-. ---------------------- На мне зелёное платье. 0
N- --e--e-ë--y----atʹ-e. N- m-- z------- p------- N- m-e z-l-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne zelënoye platʹye.
Аз купувам черна чанта. Я -окупа- -ё-----су-ку. Я п------ ч----- с----- Я п-к-п-ю ч-р-у- с-м-у- ----------------------- Я покупаю чёрную сумку. 0
Ya-p-k-pa-u-chër-------m--. Y- p------- c------- s----- Y- p-k-p-y- c-ë-n-y- s-m-u- --------------------------- Ya pokupayu chërnuyu sumku.
Аз купувам кафява чанта. Я-по-у-аю-к-рич--вую--у--у. Я п------ к--------- с----- Я п-к-п-ю к-р-ч-е-у- с-м-у- --------------------------- Я покупаю коричневую сумку. 0
Ya pok--ayu-kor--hne--y----m-u. Y- p------- k----------- s----- Y- p-k-p-y- k-r-c-n-v-y- s-m-u- ------------------------------- Ya pokupayu korichnevuyu sumku.
Аз купувам бяла чанта. Я-поку-аю--е--ю---мк-. Я п------ б---- с----- Я п-к-п-ю б-л-ю с-м-у- ---------------------- Я покупаю белую сумку. 0
Y--p-k-pa-u--el-y- s-m--. Y- p------- b----- s----- Y- p-k-p-y- b-l-y- s-m-u- ------------------------- Ya pokupayu beluyu sumku.
Имам нужда от нова кола. М-е-н-жн- но-ая--аш--а. М-- н---- н---- м------ М-е н-ж-а н-в-я м-ш-н-. ----------------------- Мне нужна новая машина. 0
Mn--nuzhn-----a-a m--hina. M-- n----- n----- m------- M-e n-z-n- n-v-y- m-s-i-a- -------------------------- Mne nuzhna novaya mashina.
Имам нужда от бърза кола. М-е н-ж-а-быс-р-я -а--н-. М-- н---- б------ м------ М-е н-ж-а б-с-р-я м-ш-н-. ------------------------- Мне нужна быстрая машина. 0
M-e-nu---a -y-tr--a m-s-in-. M-- n----- b------- m------- M-e n-z-n- b-s-r-y- m-s-i-a- ---------------------------- Mne nuzhna bystraya mashina.
Имам нужда от удобна кола. М-е-нужн- уд-б-ая ма---а. М-- н---- у------ м------ М-е н-ж-а у-о-н-я м-ш-н-. ------------------------- Мне нужна удобная машина. 0
Mn- -u-h-a --o-na-a---shi--. M-- n----- u------- m------- M-e n-z-n- u-o-n-y- m-s-i-a- ---------------------------- Mne nuzhna udobnaya mashina.
Горе живее една възрастна жена. Т-м н-в--ху-ж-вё---о---а--жен---а. Т-- н------ ж---- п------ ж------- Т-м н-в-р-у ж-в-т п-ж-л-я ж-н-и-а- ---------------------------------- Там наверху живёт пожилая женщина. 0
T-- ---------zhi--t-p-z---aya -h-------na. T-- n------- z----- p-------- z----------- T-m n-v-r-h- z-i-ë- p-z-i-a-a z-e-s-c-i-a- ------------------------------------------ Tam naverkhu zhivët pozhilaya zhenshchina.
Горе живее една дебела жена. Т---н-в--х- ж-----т-лстая жен-и--. Т-- н------ ж---- т------ ж------- Т-м н-в-р-у ж-в-т т-л-т-я ж-н-и-а- ---------------------------------- Там наверху живёт толстая женщина. 0
Ta- n--e--h- ---v-- to---aya-z-en-hchina. T-- n------- z----- t------- z----------- T-m n-v-r-h- z-i-ë- t-l-t-y- z-e-s-c-i-a- ----------------------------------------- Tam naverkhu zhivët tolstaya zhenshchina.
Долу живее една любопитна жена. Т-м в--зу --вёт л-б---т-ая --нщи-а. Т-- в---- ж---- л--------- ж------- Т-м в-и-у ж-в-т л-б-п-т-а- ж-н-и-а- ----------------------------------- Там внизу живёт любопытная женщина. 0
T-m vniz- z-iv-t-lyub--y--aya --ensh----a. T-- v---- z----- l----------- z----------- T-m v-i-u z-i-ë- l-u-o-y-n-y- z-e-s-c-i-a- ------------------------------------------ Tam vnizu zhivët lyubopytnaya zhenshchina.
Гостите ни бяха приятни хора. На-ими-гос-ями---------я---е --ди. Н----- г------ б--- п------- л---- Н-ш-м- г-с-я-и б-л- п-и-т-ы- л-д-. ---------------------------------- Нашими гостями были приятные люди. 0
Na-h-m- ---ty--- -y---priy---yy- lyu--. N------ g------- b--- p--------- l----- N-s-i-i g-s-y-m- b-l- p-i-a-n-y- l-u-i- --------------------------------------- Nashimi gostyami byli priyatnyye lyudi.
Гостите ни бяха учтиви хора. Н-ши-и-го-т-м- бы-- в---и-ые ---и. Н----- г------ б--- в------- л---- Н-ш-м- г-с-я-и б-л- в-ж-и-ы- л-д-. ---------------------------------- Нашими гостями были вежливые люди. 0
N-shi-i -os--a-- -yli --z-----ye--y--i. N------ g------- b--- v--------- l----- N-s-i-i g-s-y-m- b-l- v-z-l-v-y- l-u-i- --------------------------------------- Nashimi gostyami byli vezhlivyye lyudi.
Гостите ни бяха интересни хора. Н----и г-ст----были и--ер--ные люди. Н----- г------ б--- и--------- л---- Н-ш-м- г-с-я-и б-л- и-т-р-с-ы- л-д-. ------------------------------------ Нашими гостями были интересные люди. 0
N-s--mi g--t-am----li i-t-resn-----yu--. N------ g------- b--- i---------- l----- N-s-i-i g-s-y-m- b-l- i-t-r-s-y-e l-u-i- ---------------------------------------- Nashimi gostyami byli interesnyye lyudi.
Аз имам мили деца. У -е-я-хо--ш----е--. У м--- х------ д---- У м-н- х-р-ш-е д-т-. -------------------- У меня хорошие дети. 0
U m-ny- kho-os--y----ti. U m---- k--------- d---- U m-n-a k-o-o-h-y- d-t-. ------------------------ U menya khoroshiye deti.
Но съседите имат нахални деца. Н- у---седей -ер-ки- д--и. Н- у с------ д------ д---- Н- у с-с-д-й д-р-к-е д-т-. -------------------------- Но у соседей дерзкие дети. 0
N--u--o-e--y de--ki-----t-. N- u s------ d------- d---- N- u s-s-d-y d-r-k-y- d-t-. --------------------------- No u sosedey derzkiye deti.
Вашите деца послушни ли са? В----де-и---с---н--? В--- д--- п--------- В-ш- д-т- п-с-у-н-е- -------------------- Ваши дети послушные? 0
Va-h- --t- p-s-us---y-? V---- d--- p----------- V-s-i d-t- p-s-u-h-y-e- ----------------------- Vashi deti poslushnyye?

Един език, много разновидности

Дори ако говорим само един език, ние говорим много езици. Защото никой език не е самостойна система. Всеки език има много различни измерения. Езикът е жива система. Говорещият винаги се ориентира към своя партньор в разговора. Затова, езикът, на който хората говорят варира. Тези вариации се проявяват в различни форми. Например, всеки език си има история. Той се е променял и ще продължи да се променя. Това може да бъде различено във факта, че старите хора говорят по-различно от младите. Има и различни диалекти в повечето езици. Въпреки това, много носители на диалекти могат да се адаптират към околната си среда. В някои ситуации те говорят на книжовния език. Различните социални групи също имат различни езици. Младежкият език или жаргонът на ловците са примери за това. Повечето хора говорят по различни начини на работното място и вкъщи. Мнозина също така използват професионален жаргон на работа. Различията се появяват както в говоримия, така и в писмения език. Говоримият език е обикновено много по-прост, отколкото писменият. Разликата може да бъде доста голяма. Такъв е случаят, когато писмените езици не се променят дълго време. Тогава на говорещите се налага най-напред да се научат да използват езика в писмена форма,. Езикът на жените и мъжете също често се различава. Тази разлика не е толкова голяма в западните общества. Но има страни, в които жените говорят много по- различно, отколкото мъжете. В някои култури, учтивостта има своя собствена езикова форма. Следователно, говоренето изобщо не е толкова лесно! Трябва да обръщаме внимание на много и различни неща едновременно...