Разговорник

bg Подготовка за пътуване   »   af Reisvoorbereiding

47 [четирийсет и седем]

Подготовка за пътуване

Подготовка за пътуване

47 [sewe en veertig]

Reisvoorbereiding

Изберете как искате да видите превода:   
български африкаанс (бурски) Играйте Повече
Трябва да стегнеш багажа! J-----t-o-s-k-ffe-s----! Jy moet ons koffers pak! J- m-e- o-s k-f-e-s p-k- ------------------------ Jy moet ons koffers pak! 0
Внимавай да не забравиш нещо! Jy---g-ni-----rge-- -i-! Jy mag niks vergeet nie! J- m-g n-k- v-r-e-t n-e- ------------------------ Jy mag niks vergeet nie! 0
Трябва ти голям куфар! Jy------n ---ot --ffer--o--g! Jy het ’n groot koffer nodig! J- h-t ’- g-o-t k-f-e- n-d-g- ----------------------------- Jy het ’n groot koffer nodig! 0
Не забравяй паспорта! M---i---i- p-s-oort---r---- nie! Moenie die paspoort vergeet nie! M-e-i- d-e p-s-o-r- v-r-e-t n-e- -------------------------------- Moenie die paspoort vergeet nie! 0
Не забравяй самолетния билет! M-en-e--ie v-i-----gka--tjie ve---e--ni-! Moenie die vliegtuigkaartjie vergeet nie! M-e-i- d-e v-i-g-u-g-a-r-j-e v-r-e-t n-e- ----------------------------------------- Moenie die vliegtuigkaartjie vergeet nie! 0
Не забравяй пътническите чекове! M-e-i- -ie-re--igers----- ve-g-e---ie! Moenie die reisigerstjeks vergeet nie! M-e-i- d-e r-i-i-e-s-j-k- v-r-e-t n-e- -------------------------------------- Moenie die reisigerstjeks vergeet nie! 0
Вземи крем против слънце. N-em-s-----ndro-- ---m. Neem sonbrandroom saam. N-e- s-n-r-n-r-o- s-a-. ----------------------- Neem sonbrandroom saam. 0
Вземи слънчевите очила. Ne-m -ou so-b--l sa--. Neem jou sonbril saam. N-e- j-u s-n-r-l s-a-. ---------------------- Neem jou sonbril saam. 0
Вземи слънчевата шапка. N-e--j-- sonh-ed--aa-. Neem jou sonhoed saam. N-e- j-u s-n-o-d s-a-. ---------------------- Neem jou sonhoed saam. 0
Искаш ли да вземеш пътна карта? W-- jy-’n pa---ar--s-amn-em? Wil jy ’n padkaart saamneem? W-l j- ’- p-d-a-r- s-a-n-e-? ---------------------------- Wil jy ’n padkaart saamneem? 0
Искаш ли да вземеш пътеводител? Wi- jy ’n-reis-i-- s-am-e--? Wil jy ’n reisgids saamneem? W-l j- ’- r-i-g-d- s-a-n-e-? ---------------------------- Wil jy ’n reisgids saamneem? 0
Искаш ли да вземеш чадър? Wil j--’n samb------a-m-eem? Wil jy ’n sambreel saamneem? W-l j- ’- s-m-r-e- s-a-n-e-? ---------------------------- Wil jy ’n sambreel saamneem? 0
Не забравяй панталоните, ризите, чорапите. H----ie broek-----e----de -----e -o---es in-g---g-e. Hou die broeke, die hemde en die sokkies in gedagte. H-u d-e b-o-k-, d-e h-m-e e- d-e s-k-i-s i- g-d-g-e- ---------------------------------------------------- Hou die broeke, die hemde en die sokkies in gedagte. 0
Не забравяй вратовръзките, коланите, саката. H-u --e d---e--d---g---e-s-e- --e -p------d-ies in ----g--. Hou die dasse, die gordels en die sportbaadjies in gedagte. H-u d-e d-s-e- d-e g-r-e-s e- d-e s-o-t-a-d-i-s i- g-d-g-e- ----------------------------------------------------------- Hou die dasse, die gordels en die sportbaadjies in gedagte. 0
Не забравяй пижамите, нощниците и тениските. H-u d-e sl----l-re- -i- ---hem---en --- T--emd- -- -edag-e. Hou die slaapklere, die naghemde en die T-hemde in gedagte. H-u d-e s-a-p-l-r-, d-e n-g-e-d- e- d-e T-h-m-e i- g-d-g-e- ----------------------------------------------------------- Hou die slaapklere, die naghemde en die T-hemde in gedagte. 0
Трябват ти обувки, сандали и ботуши. Jy-----sk-e--- ---da-e--n-stew--s ----g. Jy het skoene, sandale en stewels nodig. J- h-t s-o-n-, s-n-a-e e- s-e-e-s n-d-g- ---------------------------------------- Jy het skoene, sandale en stewels nodig. 0
Трябват ти носни кърпички, сапун и ножичка. Jy ----s-kdo-ke,--ee- e- -- -aelsk---no-i-. Jy het sakdoeke, seep en ’n naelskêr nodig. J- h-t s-k-o-k-, s-e- e- ’- n-e-s-ê- n-d-g- ------------------------------------------- Jy het sakdoeke, seep en ’n naelskêr nodig. 0
Трябват ти гребен, четка за зъби и паста за зъби. Jy h-- ’n -am- -a-d-bo---l--- t-n--------nodi-. Jy het ’n kam, tandeborsel en tandepasta nodig. J- h-t ’- k-m- t-n-e-o-s-l e- t-n-e-a-t- n-d-g- ----------------------------------------------- Jy het ’n kam, tandeborsel en tandepasta nodig. 0

Бъдещето на езиците

Повече от 1.3 милиарда души говорят китайски език. Това прави китайският най-говоримият език в света. Това положение ще се запази още много години напред. Но бъдещето на много други езици не изглежда толкова положително. Тъй като много местни езици ще загинат. Понастоящем се говорят около 6000 различни езика. Но експерти смятат, че по-голямата част от тях са застрашени от изчезване. Около 90 % от всички езици ще изчезнат. Повечето от тях ще отмрат още през този век. Това означава, че по един език ще се губи всеки ден. Значимостта на различните езици също ще се променя в бъдеще. Английският все още е на второ място. Но броят на носителите на езиците също не остава непроменен. За това е отговорно демографското развитие. След няколко десетилетия, други езици ще бъдат доминиращи. Хинди/урду и арабският скоро ще бъдат на второ и трето място. Английският ще заеме четвърто място. А немският напълно ще изчезне от първата десетка. На свой ред, малайският ще се числи към най-важните езици. Докато много езици загиват, нови ще се появяват. Те ще бъдат хибридни езици. Тези езикови хибриди ще бъдат говорени предимно в градовете. Напълно нови варианти на езиците също ще се развият. Така че в бъдеще ще има различни форми на английски език. Броят на двуезичните хора ще се увеличи значително в световен мащаб. Как ние ще говорим в бъдеще не е ясно. Но дори и след 100 години все още ще има различни езици. Така че ученето няма да свърши толкова бързо...
Знаете ли, че?
Чешкият е майчин език на около 12 милиона души. Той принадлежи към западнославянските езици. Чешкият и словашкият са много сходни. Това се дължи на общата история на двата народа. Въпреки това езиците се различават в някои отношения. Младите чехи и словаци понякога трудно се разбират помежду си. Но има и хора, които използват смесен език. Говоримият чешки се различава значително от писмения. Би могло да се каже, че книжовният чешки съществува предимно в писмената форма. Устно той се използва само при официални поводи или в медиите. Това строго разделение е важна особеност на чешкия език. Граматиката на чешкия не е лесна. Съществуват например седем падежа и четири рода. Въпреки това ученето доставя удоволствие. Откриват се толкова много нови неща.