Разговорник

bg Съюзи 2   »   af Voegwoorde 2

95 [деветдесет и пет]

Съюзи 2

Съюзи 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Изберете как искате да видите превода:   
български африкаанс (бурски) Играйте Повече
Тя откога не работите вече? V-n wa-n--r--f we-k-s- n-e-m-er ni-? V-- w------ a- w--- s- n-- m--- n--- V-n w-n-e-r a- w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------ Van wanneer af werk sy nie meer nie? 0
От женитбата си ли? S---r- ---- tr--e? S----- h--- t----- S-d-r- h-a- t-o-e- ------------------ Sedert haar troue? 0
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. Ja- -----r--n-e m-e----de-t -y-g--r----i--n--. J-- s- w--- n-- m--- s----- s- g------ i- n--- J-, s- w-r- n-e m-e- s-d-r- s- g-t-o-d i- n-e- ---------------------------------------------- Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. 0
Откакто се омъжи, тя не работи повече. Sed-rt -y -et-o-d--s, w-r--sy--i- mee- -ie. S----- s- g------ i-- w--- s- n-- m--- n--- S-d-r- s- g-t-o-d i-, w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------------- Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. 0
Откакто се познават, те са щастливи. Sed-r---ul-e-m----r-ke-- i- -u-l--g---kkig. S----- h---- m----- k--- i- h---- g-------- S-d-r- h-l-e m-k-a- k-n- i- h-l-e g-l-k-i-. ------------------------------------------- Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. 0
Откакто имат деца, те рядко излизат. Se--r- --lle-----er-----, ga-n h-ll--s-l-e--i-. S----- h---- k------ h--- g--- h---- s---- u--- S-d-r- h-l-e k-n-e-s h-t- g-a- h-l-e s-l-e u-t- ----------------------------------------------- Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. 0
Тя кога се обажда по телефона? Wann-e--be----? W------ b-- s-- W-n-e-r b-l s-? --------------- Wanneer bel sy? 0
По време на пътуването? T-d-ns-------t? T----- d-- r--- T-d-n- d-e r-t- --------------- Tydens die rit? 0
Да, докато шофира. Ja,-ter-yl------s-u-r. J-- t----- s- b------- J-, t-r-y- s- b-s-u-r- ---------------------- Ja, terwyl sy bestuur. 0
Тя се обажда по телефона, докато шофира. Sy--e----r--l -y be---u-. S- b-- t----- s- b------- S- b-l t-r-y- s- b-s-u-r- ------------------------- Sy bel terwyl sy bestuur. 0
Тя гледа телевизия, докато глади. Sy -y- tel-v--ie terwyl-s----r--. S- k-- t-------- t----- s- s----- S- k-k t-l-v-s-e t-r-y- s- s-r-k- --------------------------------- Sy kyk televisie terwyl sy stryk. 0
Тя слуша музика, докато работи. Sy l-ist----a-----e- -er--l--y--a-- h-i--e----oen. S- l------ n- m----- t----- s- h--- h------- d---- S- l-i-t-r n- m-s-e- t-r-y- s- h-a- h-i-w-r- d-e-. -------------------------------------------------- Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. 0
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Ek -an -i---si-- -- e---i- ’n-br-l dr--n--. E- k-- n--- s--- a- e- n-- ’- b--- d-- n--- E- k-n n-k- s-e- a- e- n-e ’- b-i- d-a n-e- ------------------------------------------- Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. 0
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. Ek vers-a---n--- -s-die mu--e--so -a-d -s-n-e. E- v------- n--- a- d-- m----- s- h--- i- n--- E- v-r-t-a- n-k- a- d-e m-s-e- s- h-r- i- n-e- ---------------------------------------------- Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. 0
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. E--ru-----ks--- -- -n-l-opne-- --- nie. E- r--- n--- a- e- ’- l------- h-- n--- E- r-i- n-k- a- e- ’- l-o-n-u- h-t n-e- --------------------------------------- Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. 0
Ще вземем такси, ако вали. O-s s-l ’- --xi -e-m-a- d-t re-n. O-- s-- ’- t--- n--- a- d-- r---- O-s s-l ’- t-x- n-e- a- d-t r-ë-. --------------------------------- Ons sal ’n taxi neem as dit reën. 0
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. Ons-ga-n -m d-e w-r-ld -ei- ---o-- d-e -ot-- ---. O-- g--- o- d-- w----- r--- a- o-- d-- l---- w--- O-s g-a- o- d-e w-r-l- r-i- a- o-s d-e l-t-o w-n- ------------------------------------------------- Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. 0
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. On- -a-- --gi--eet a---y-ni--b-nnek--t-ko- nie. O-- g--- b---- e-- a- h- n-- b-------- k-- n--- O-s g-a- b-g-n e-t a- h- n-e b-n-e-o-t k-m n-e- ----------------------------------------------- Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. 0

Езиците на Европейския съюз

Днес Европейският съюз се състои от повече от 25 страни. В бъдеще дори и повече държави ще се включат в ЕС. Една нова страна обикновено означава също и нов език. В момента повече от 20 различни езика се говорят в ЕС. Всички езици в Европейския съюз са равни. Това разнообразие от езици е очарователно. Но то може също да доведе и до проблеми. Скептиците смятат, че многото езици са пречка за ЕС. Те възпрепятстват ефективното сътрудничество. Мнозина мислят, че следователно трябва да има общ език. Всички страни трябва да имат възможност да общуват на този език. Но това не е толкова лесно. Никой език не може да бъде обявен за единствен официален език. Другите страни ще се чувстват в неравностойно положение. И няма нито един истински неутрален език в Европа... Един изкуствен език като Есперанто също няма да работи. Защото културата на една държава винаги се отразява в езика. Ето защо нито една страна не иска да се откаже от своя език. Държавите виждат част от своята идентичност в своя език. Езиковата политика е важен елемент в дневния ред на ЕС. Има дори и комисар по въпросите на многоезичието. ЕС има най-много устни и писмени преводачи в света. Около 3500 души работят, за да направят възможно едно споразумение. Въпреки това, не всички документи винаги могат да бъдат преведени. Това би отнело твърде много време и би струвало твърде много пари. Повечето документи се превеждат само на няколко езика. Множеството езици са едно от най-големите предизвикателства за ЕС. Европа трябва да се обедини, без да губи множеството си идентичности!