Разговорник

bg В банката   »   af In die bank

60 [шейсет]

В банката

В банката

60 [sestig]

In die bank

Изберете как искате да видите превода:   
български африкаанс (бурски) Играйте Повече
Бих искал / искала да си отворя сметка. Ek --------g ’--r-k--i-- --p-aak. Ek wil graag ’n rekening oopmaak. E- w-l g-a-g ’- r-k-n-n- o-p-a-k- --------------------------------- Ek wil graag ’n rekening oopmaak. 0
Ето паспорта ми. H--r--s-my -a-po-r-. Hier is my paspoort. H-e- i- m- p-s-o-r-. -------------------- Hier is my paspoort. 0
Това е адресът ми. E- --er--s--- -----. En hier is my adres. E- h-e- i- m- a-r-s- -------------------- En hier is my adres. 0
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. E- w-l-gra---g-ld -- -- --k-n--g -n-e-aal. Ek wil graag geld in my rekening inbetaal. E- w-l g-a-g g-l- i- m- r-k-n-n- i-b-t-a-. ------------------------------------------ Ek wil graag geld in my rekening inbetaal. 0
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. E---il--raa- -e-d--it my r---n-ng-ont--ek. Ek wil graag geld uit my rekening onttrek. E- w-l g-a-g g-l- u-t m- r-k-n-n- o-t-r-k- ------------------------------------------ Ek wil graag geld uit my rekening onttrek. 0
Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. E- -i- --a-g---e ---en--g--a-e a-ha-l. Ek wil graag die rekeningstate afhaal. E- w-l g-a-g d-e r-k-n-n-s-a-e a-h-a-. -------------------------------------- Ek wil graag die rekeningstate afhaal. 0
Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. Ek-wi- --aag ---r--s-ge-s-j-- -isse-. Ek wil graag ’n reisigerstjek wissel. E- w-l g-a-g ’- r-i-i-e-s-j-k w-s-e-. ------------------------------------- Ek wil graag ’n reisigerstjek wissel. 0
Какви са таксите? W-- i- d-e -o--e? Wat is die fooie? W-t i- d-e f-o-e- ----------------- Wat is die fooie? 0
Къде да се подпиша? Wa-r-m-e---k-te-en? Waar moet ek teken? W-a- m-e- e- t-k-n- ------------------- Waar moet ek teken? 0
Очаквам превод от Германия. E---e-wag-’------et---n- v-n-- -u----a--. Ek verwag ’n oorbetaling vanaf Duitsland. E- v-r-a- ’- o-r-e-a-i-g v-n-f D-i-s-a-d- ----------------------------------------- Ek verwag ’n oorbetaling vanaf Duitsland. 0
Това е номера на метката ми. H----i---- r-k-n--gn--mer. Hier is my rekeningnommer. H-e- i- m- r-k-n-n-n-m-e-. -------------------------- Hier is my rekeningnommer. 0
Парите пристигнаха ли? I---i--g--d-oo---t--l? Is die geld oorbetaal? I- d-e g-l- o-r-e-a-l- ---------------------- Is die geld oorbetaal? 0
Бих искал / искала да обменя тези пари. Ek --l--r-ag------ie-g-l- --ssel. Ek wil graag hierdie geld wissel. E- w-l g-a-g h-e-d-e g-l- w-s-e-. --------------------------------- Ek wil graag hierdie geld wissel. 0
Трябват ми щатски долари. E--h----m--i-a--se------------g. Ek het Amerikaanse dollar nodig. E- h-t A-e-i-a-n-e d-l-a- n-d-g- -------------------------------- Ek het Amerikaanse dollar nodig. 0
Моля, дайте ми дребни банкноти. K-n --as-e---e- --r my-k---- ---e ---. Kan u asseblief vir my klein note gee. K-n u a-s-b-i-f v-r m- k-e-n n-t- g-e- -------------------------------------- Kan u asseblief vir my klein note gee. 0
Тук има ли банкомат? Is-h--r -n ki-sban- (--M)? Is hier ’n kitsbank (OTM)? I- h-e- ’- k-t-b-n- (-T-)- -------------------------- Is hier ’n kitsbank (OTM)? 0
Каква сума може да се тегли? Ho-veel-g-ld -an-m--s h-er -r--? Hoeveel geld kan mens hier trek? H-e-e-l g-l- k-n m-n- h-e- t-e-? -------------------------------- Hoeveel geld kan mens hier trek? 0
Коя кредитна карта може да се използва? W-t-e--k-e-ie--a--te-k-n-mens---b---k? Watter kredietkaarte kan mens gebruik? W-t-e- k-e-i-t-a-r-e k-n m-n- g-b-u-k- -------------------------------------- Watter kredietkaarte kan mens gebruik? 0

Съществува ли универсална граматика ?

Когато учим чужд език, ние също учим неговата граматика. Когато децата учат родния си език, това се случва автоматично. Те не забелязват, че мозъкът им учи различни правила. Въпреки това, те научават родния си език правилно от самото начало. Като се има предвид, че съществуват много езици, също съществуват и многограматични системи. Но има ли също така и универсална граматика? Учените са проучвали този въпрос дълго време. Новите изследвания биха могли да дадат отговор. Защото мозъчните изследователи са направили интересно откритие. Те накарали участниците в един експеримент да изучават граматични правила. Участниците в експеримента били ученици в езикови училища. Те учели японски или италиански. Половината от граматичните правила били напълно измислени. Въпреки това, участниците в експеримента не знаели това. След изучаването на граматичните правила, на учениците били раздадени изречения. Те трябвало да преценят дали изреченията са правилни. Докато те работили върху изреченията, мозъците им били анализирани. Тоест, изследователите измервали активността на мозъка им. По този начин те искали да проучат как мозъка реагира на изреченията. И се оказало, че нашият мозък разпознава граматиката! При обработката на речта, някои области от мозъка са активни. Центърът на Брока е един от тях. Той се намира в лявото полукълбо. Когато студентите били изправени пред реални граматични правила, той бил много активен. С измислените правила от друга страна, активността на мозъка значителнонамаляла. Така че е напълно възможно всички граматични системи да имат една и съща основа. И следователно да се придържат към едни и същи принципи. И тези принципи да са ни вродени...