আপনি কী কাজ করেন?
------- چیس--
--- ش-- چ-----
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
s---hle----m----is-?
s------ s---- c-----
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
আপনি কী কাজ করেন?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
আমার স্বামী একজন ডাক্তার ৷
شو----ن پ-شک-است-
---- م- پ--- ا----
-و-ر م- پ-ش- ا-ت-
-------------------
شوهر من پزشک است.
0
sh--ar--man -e-es-- a--.
s------ m-- p------ a---
s-o-a-e m-n p-z-s-k a-t-
------------------------
shohare man pezeshk ast.
আমার স্বামী একজন ডাক্তার ৷
شوهر من پزشک است.
shohare man pezeshk ast.
আমি পার্ট টাইম নার্সের কাজ করছি।
---نی----قت به -نوان پ-س-ار -ا- -ی--ن--
-- ن--- و-- ب- ع---- پ----- ک-- م-------
-ن ن-م- و-ت ب- ع-و-ن پ-س-ا- ک-ر م--ن-.-
-----------------------------------------
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
0
ma--ni-----g---b--o-v--e-p-ra--â- -â--m-k-n--.
m-- n--- v---- b- o----- p------- k-- m-------
m-n n-m- v-g-t b- o-v-n- p-r-s-â- k-r m-k-n-m-
----------------------------------------------
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
আমি পার্ট টাইম নার্সের কাজ করছি।
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
আমরা খুব শীঘ্রই পেনশন পাব ৷
-ه--و-ی---و- ب-زنشستگ--ما -رد--- م---د.
-- ز--- ح--- ب-------- م- پ----- م-------
-ه ز-د- ح-و- ب-ز-ش-ت-ی م- پ-د-خ- م--و-.-
------------------------------------------
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
0
b- z-d----g---he b-z-n--h-steg--e ---p-rd--ht m-shava-.
b- z--- h------- b--------------- m- p------- m--------
b- z-d- h-g-u-h- b-z-n-s-a-t-g--- m- p-r-â-h- m-s-a-a-.
-------------------------------------------------------
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
আমরা খুব শীঘ্রই পেনশন পাব ৷
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
কিন্তু কর খুব বেশী ৷
-م- ---ی-ت ها ز-اد -س-ن-.
--- م----- ه- ز--- ه------
-م- م-ل-ا- ه- ز-ا- ه-ت-د-
---------------------------
اما مالیات ها زیاد هستند.
0
a--â mâl-â---â --â- --s----.
a--- m-------- z--- h-------
a-m- m-l-â---â z-â- h-s-a-d-
----------------------------
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
কিন্তু কর খুব বেশী ৷
اما مالیات ها زیاد هستند.
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
এবং স্বাস্থ্য বীমা খুব ব্যায় সাপেক্ষ ৷
-----------نی--الا --ی-د- ا-ت--
- ب--- د----- ب--- (----- ا-----
- ب-م- د-م-ن- ب-ل- (-ی-د- ا-ت-.-
---------------------------------
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
0
v- bime--e--a---ni-b--âs--(z---âd-a-t)
v- b------ d------ b----- (------ a---
v- b-m---e d-r-â-i b-l-s- (-i-y-d a-t-
--------------------------------------
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
এবং স্বাস্থ্য বীমা খুব ব্যায় সাপেক্ষ ৷
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
তুমি কী হতে চাও?
----ی-و-ه-----ره --وی-
-- م------- چ---- ب-----
-و م--و-ه- چ-ا-ه ب-و-؟-
-------------------------
تو میخواهی چکاره بشوی؟
0
t---------i-c-e-âr-----hav-?
t- m------- c------ b-------
t- m-k-â-h- c-e-â-e b-s-a-i-
----------------------------
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
তুমি কী হতে চাও?
تو میخواهی چکاره بشوی؟
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
আমি একজন ইঞ্জিনিয়ার (প্রকৌশলী) হতে চাই ৷
-ن---خوا-م مه-د- ب-و--
-- م------- م---- ب-----
-ن م--و-ه- م-ن-س ب-و-.-
-------------------------
من میخواهم مهندس بشوم.
0
ma---ikh---m--o-a-de- be---va-.
m-- m------- m------- b--------
m-n m-k-â-a- m-h-n-e- b-s-a-a-.
-------------------------------
man mikhâham mohandes beshavam.
আমি একজন ইঞ্জিনিয়ার (প্রকৌশলী) হতে চাই ৷
من میخواهم مهندس بشوم.
man mikhâham mohandes beshavam.
আমি বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়তে চাই ৷
من----خ---م به دا----ه---وم
-- م------- ب- د------ ب----
-ن م--و-ه- ب- د-ن-گ-ه ب-و-
-----------------------------
من میخواهم به دانشگاه بروم
0
m-n m-kh--am -ar-dânes--g-h ta-s----o--m.
m-- m------- d-- d--------- t----- k-----
m-n m-k-â-a- d-r d-n-s---â- t-h-i- k-n-m-
-----------------------------------------
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
আমি বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়তে চাই ৷
من میخواهم به دانشگاه بروم
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
আমি একজন শিক্ষানবীশ
م- -----وز---تم.
-- ک------ ه-----
-ن ک-ر-م-ز ه-ت-.-
------------------
من کارآموز هستم.
0
m-n-kâ---uz --stam.
m-- k------ h------
m-n k-r-m-z h-s-a-.
-------------------
man kârâmuz hastam.
আমি একজন শিক্ষানবীশ
من کارآموز هستم.
man kârâmuz hastam.
আমি বেশী রোজগার করি না ৷
-رآم-- ---- --س-.
------ ز--- ن-----
-ر-م-م ز-ا- ن-س-.-
-------------------
درآمدم زیاد نیست.
0
da-âmadam ----âd-nist.
d-------- z----- n----
d-r-m-d-m z---â- n-s-.
----------------------
darâmadam zi-yâd nist.
আমি বেশী রোজগার করি না ৷
درآمدم زیاد نیست.
darâmadam zi-yâd nist.
আমি বিদেশে প্রশিক্ষণ নিচ্ছি ৷
-ن --ر- -ز---و---ارآ-وز-----ک---
-- خ--- ا- ک--- ک------- م-------
-ن خ-ر- ا- ک-و- ک-ر-م-ز- م--ن-.-
----------------------------------
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
0
man --r khâ--j--- ---h-a- k-râm--i ---o-am.
m-- d-- k----- a- k------ k------- m-------
m-n d-r k-â-e- a- k-s-v-r k-r-m-z- m-k-n-m-
-------------------------------------------
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
আমি বিদেশে প্রশিক্ষণ নিচ্ছি ৷
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
উনি আমার বড় সাহেব ৷
ای- رئیس--ن-ا-ت-
--- ر--- م- ا----
-ی- ر-ی- م- ا-ت-
------------------
این رئیس من است.
0
i- ---is----n -s-.
i- r----- m-- a---
i- r---s- m-n a-t-
------------------
in ra-ise man ast.
উনি আমার বড় সাহেব ৷
این رئیس من است.
in ra-ise man ast.
আমার সহকর্মীরা ভাল ৷
-ن-ه-ک----ی-م-----ی (-وبی---ار-.
-- ه------- م------ (----- د-----
-ن ه-ک-ر-ا- م-ر-ا-ی (-و-ی- د-ر-.-
----------------------------------
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
0
m-n-ha--â----y- m-hrabâ-----r-m.
m-- h---------- m-------- d-----
m-n h-m-â---â-e m-h-a-â-i d-r-m-
--------------------------------
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
আমার সহকর্মীরা ভাল ৷
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
আমরা রোজ দুপুরে ক্যাফেটেরিয়াতে যাই ৷
ظ-رها همی---ب- -ل---------یروی--
----- ه---- ب- س-- ا---- م--------
-ه-ه- ه-ی-ه ب- س-ف ا-ا-ه م--و-م-
-----------------------------------
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
0
zo--h- h---s-- -e -e----edâ---m-r--im.
z----- h------ b- s---- e---- m-------
z-h-h- h-m-s-e b- s-l-e e-â-e m-r-v-m-
--------------------------------------
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
আমরা রোজ দুপুরে ক্যাফেটেরিয়াতে যাই ৷
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
আমি একটা চাকরী খুঁজছি ৷
م- -ه -ن-ال---ر هس---
-- ب- د---- ک-- ه-----
-ن ب- د-ب-ل ک-ر ه-ت-.-
-----------------------
من به دنبال کار هستم.
0
m-n da- jost-o-ju-e -âr h-s---.
m-- d-- j---------- k-- h------
m-n d-r j-s-----u-e k-r h-s-a-.
-------------------------------
man dar jost-o-juye kâr hastam.
আমি একটা চাকরী খুঁজছি ৷
من به دنبال کار هستم.
man dar jost-o-juye kâr hastam.
আমার গত এক বছর ধরে চাকরী নেই ৷
یک --- --ت----بی----.
-- س-- ا-- ک- ب-------
-ک س-ل ا-ت ک- ب-ک-ر-.-
-----------------------
یک سال است که بیکارم.
0
man---k-s-l ast ke-------h-s--m.
m-- y-- s-- a-- k- b---- h------
m-n y-k s-l a-t k- b-k-r h-s-a-.
--------------------------------
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
আমার গত এক বছর ধরে চাকরী নেই ৷
یک سال است که بیکارم.
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
এই দেশে অনেক বেশী সংখ্যক বেকার লোক আছেন ৷
در --- ک-و- بیک-ر زی-د -س-.
-- ا-- ک--- ب---- ز--- ا----
-ر ا-ن ک-و- ب-ک-ر ز-ا- ا-ت-
-----------------------------
در این کشور بیکار زیاد است.
0
da---- keshv-r --k-- -i-yâd-a--.
d-- i- k------ b---- z----- a---
d-r i- k-s-v-r b-k-r z---â- a-t-
--------------------------------
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.
এই দেশে অনেক বেশী সংখ্যক বেকার লোক আছেন ৷
در این کشور بیکار زیاد است.
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.