Knjiga fraza

bs Genitiv   »   ky Genitive

99 [devedeset i devet]

Genitiv

Genitiv

99 [токсон тогуз]

99 [tokson toguz]

Genitive

[İlik jöndömö]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
Mačka moje prijateljice М-н-- с--лөшк-н -ы-ымд---мы--гы Менин сүйлөшкөн кызымдын мышыгы М-н-н с-й-ө-к-н к-з-м-ы- м-ш-г- ------------------------------- Менин сүйлөшкөн кызымдын мышыгы 0
M-----sü-l--k-n k-z-m-ın-mış--ı Menin süylöşkön kızımdın mışıgı M-n-n s-y-ö-k-n k-z-m-ı- m-ş-g- ------------------------------- Menin süylöşkön kızımdın mışıgı
Pas mog prijatelja М-н-- ----м--н -ти Менин досумдун ити М-н-н д-с-м-у- и-и ------------------ Менин досумдун ити 0
Meni- do--m--n---i Menin dosumdun iti M-n-n d-s-m-u- i-i ------------------ Menin dosumdun iti
Igračke moje djece М--и- ------ы-д----ю-чук-а-ы Менин балдарымдын оюнчуктары М-н-н б-л-а-ы-д-н о-н-у-т-р- ---------------------------- Менин балдарымдын оюнчуктары 0
M-n-- b--da--m-ı--o-u-çu----ı Menin baldarımdın oyunçuktarı M-n-n b-l-a-ı-d-n o-u-ç-k-a-ı ----------------------------- Menin baldarımdın oyunçuktarı
Ovo je mantil mog kolege. Бу- - --ни--к-сипт-ш-м-----аль--с-. Бул - менин кесиптешимдин пальтосу. Б-л - м-н-н к-с-п-е-и-д-н п-л-т-с-. ----------------------------------- Бул - менин кесиптешимдин пальтосу. 0
Bul-- ---i- -e--pt-şi-di--pal-o-u. Bul - menin kesipteşimdin paltosu. B-l - m-n-n k-s-p-e-i-d-n p-l-o-u- ---------------------------------- Bul - menin kesipteşimdin paltosu.
Ovo je auto moje kolegice. Бу- - ме-ин к----тешим-и- --то-н-а-ы. Бул - менин кесиптешимдин автоунаасы. Б-л - м-н-н к-с-п-е-и-д-н а-т-у-а-с-. ------------------------------------- Бул - менин кесиптешимдин автоунаасы. 0
B-- ----nin k-s-pt-şi-d----vto-n----. Bul - menin kesipteşimdin avtounaası. B-l - m-n-n k-s-p-e-i-d-n a-t-u-a-s-. ------------------------------------- Bul - menin kesipteşimdin avtounaası.
Ovo je posao mojih kolega. Б-л-м--и- к-с-пт-шт-римд-н-э-ге-и. Бул менин кесиптештеримдин эмгеги. Б-л м-н-н к-с-п-е-т-р-м-и- э-г-г-. ---------------------------------- Бул менин кесиптештеримдин эмгеги. 0
Bul--en-n---s-pte---r-mdin -mge-i. Bul menin kesipteşterimdin emgegi. B-l m-n-n k-s-p-e-t-r-m-i- e-g-g-. ---------------------------------- Bul menin kesipteşterimdin emgegi.
Dugme na košulji je otpalo. Кө--өк--- -о--у-у чы--п-ке-т-. Көйнөктүн топчусу чыгып кетти. К-й-ө-т-н т-п-у-у ч-г-п к-т-и- ------------------------------ Көйнөктүн топчусу чыгып кетти. 0
K----kt---to-çusu çı--p--etti. Köynöktün topçusu çıgıp ketti. K-y-ö-t-n t-p-u-u ç-g-p k-t-i- ------------------------------ Köynöktün topçusu çıgıp ketti.
Ključ od garaže je nestao. Г-раж----а-кы-ы--о-. Гараждын ачкычы жок. Г-р-ж-ы- а-к-ч- ж-к- -------------------- Гараждын ачкычы жок. 0
G--a---n-açkıçı---k. Garajdın açkıçı jok. G-r-j-ı- a-k-ç- j-k- -------------------- Garajdın açkıçı jok.
Šefov kompjuter je pokvaren. На-ал--и---н-к--п-юте-- буз--уп к--ы---р. Начальниктин компьютери бузулуп калыптыр. Н-ч-л-н-к-и- к-м-ь-т-р- б-з-л-п к-л-п-ы-. ----------------------------------------- Начальниктин компьютери бузулуп калыптыр. 0
Naçal-iktin kom--uter- -u---u----l-p--r. Naçalniktin kompyuteri buzulup kalıptır. N-ç-l-i-t-n k-m-y-t-r- b-z-l-p k-l-p-ı-. ---------------------------------------- Naçalniktin kompyuteri buzulup kalıptır.
Ko su roditelji djevojčice? К----н---а-э-----ки-? Кыздын ата-энеси ким? К-з-ы- а-а-э-е-и к-м- --------------------- Кыздын ата-энеси ким? 0
K--dı--a-a-en--- -im? Kızdın ata-enesi kim? K-z-ı- a-a-e-e-i k-m- --------------------- Kızdın ata-enesi kim?
Kako da dođem do kuće njenih roditelja? А-ын -та--н-си--н ү-------н-ип -ар---н? Анын ата-энесинин үйүнө кантип барамын? А-ы- а-а-э-е-и-и- ү-ү-ө к-н-и- б-р-м-н- --------------------------------------- Анын ата-энесинин үйүнө кантип барамын? 0
An-- ata-ene-i--n-üy-----anti---ara-ın? Anın ata-enesinin üyünö kantip baramın? A-ı- a-a-e-e-i-i- ü-ü-ö k-n-i- b-r-m-n- --------------------------------------- Anın ata-enesinin üyünö kantip baramın?
Kuća stoji na kraju ulice. Ү- көч-----а-гында-жайга-ка-. Үй көчөнүн аягында жайгашкан. Ү- к-ч-н-н а-г-н-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Үй көчөнүн аягында жайгашкан. 0
Üy---ç-n-n a-a-ınd- --y---k--. Üy köçönün ayagında jaygaşkan. Ü- k-ç-n-n a-a-ı-d- j-y-a-k-n- ------------------------------ Üy köçönün ayagında jaygaşkan.
Kako se zove glavni grad Švicarske? Ш--йц--иян-- б-р--р шаар--эм-е --- -т----? Швейцариянын борбор шаары эмне деп аталат? Ш-е-ц-р-я-ы- б-р-о- ш-а-ы э-н- д-п а-а-а-? ------------------------------------------ Швейцариянын борбор шаары эмне деп аталат? 0
Ş-eyt-a-iy--ı- -o---r şa----emn- -----t-l--? Şveytsariyanın borbor şaarı emne dep atalat? Ş-e-t-a-i-a-ı- b-r-o- ş-a-ı e-n- d-p a-a-a-? -------------------------------------------- Şveytsariyanın borbor şaarı emne dep atalat?
Koji je naslov knjige? К-тептин-а-ы-к---а-? Китептин аты кандай? К-т-п-и- а-ы к-н-а-? -------------------- Китептин аты кандай? 0
Ki-ep-in-a-ı ---da-? Kiteptin atı kanday? K-t-p-i- a-ı k-n-a-? -------------------- Kiteptin atı kanday?
Kako se zovu djeca od komšije? Ко-ун-н---б-л-а-ы-ы- --т--ы--им? Кошунанын балдарынын аттары ким? К-ш-н-н-н б-л-а-ы-ы- а-т-р- к-м- -------------------------------- Кошунанын балдарынын аттары ким? 0
Koşun---- b--da--n-- -ttar--k-m? Koşunanın baldarının attarı kim? K-ş-n-n-n b-l-a-ı-ı- a-t-r- k-m- -------------------------------- Koşunanın baldarının attarı kim?
Kada je školski raspust djece? Ба--ар--н-мектеп э- а--усу к-ч--? Балдардын мектеп эс алуусу качан? Б-л-а-д-н м-к-е- э- а-у-с- к-ч-н- --------------------------------- Балдардын мектеп эс алуусу качан? 0
Bal-----n-mek--p -- a--us--k-ç--? Baldardın mektep es aluusu kaçan? B-l-a-d-n m-k-e- e- a-u-s- k-ç-n- --------------------------------- Baldardın mektep es aluusu kaçan?
Kada su doktorovi terimini za pacijente? Дарыге-ди---а--л а-уу-----ы к-чан? Дарыгердин кабыл алуу сааты качан? Д-р-г-р-и- к-б-л а-у- с-а-ы к-ч-н- ---------------------------------- Дарыгердин кабыл алуу сааты качан? 0
Dar-g---i---a--l---u--s---- ka-a-? Darıgerdin kabıl aluu saatı kaçan? D-r-g-r-i- k-b-l a-u- s-a-ı k-ç-n- ---------------------------------- Darıgerdin kabıl aluu saatı kaçan?
Kada je otvoren muzej? Му-е---н и-төө ----тар--кан---? Музейдин иштөө сааттары кандай? М-з-й-и- и-т-ө с-а-т-р- к-н-а-? ------------------------------- Музейдин иштөө сааттары кандай? 0
Muz---in i-töö---a-t-r--kan---? Muzeydin iştöö saattarı kanday? M-z-y-i- i-t-ö s-a-t-r- k-n-a-? ------------------------------- Muzeydin iştöö saattarı kanday?

Bolja koncentracija = bolje učenje

Prilikom učenja moramo da se koncentriramo. Naša cjelokupna pažnja se mora usmjeriti na jednu stvar. Sposobnost koncentracije nije urođena. Prvo moramo naučiti da se koncentriramo. To se obično događa u vrtiću ili školi. Sa šest godina djeca se mogu koncentrirati oko 15 minuta. Četrnaestogodišnjaci se mogu koncentrirati i raditi duplo više od toga. Koncentracijska faza odraslih traje oko 45 minuta. Nakon nekog vremena koncentracija popušta. Učenici tada gube interes za materiju. Takođe nije isključeno da se umore ili postanu nervozni. Učenje tako postaje teže. Memorija ne može toliko učinkovito pohranjivati sadržaj. Međutim, koncentracija se može povećati! Vrlo je važno da se osoba prije učenja dobro naspava. Onaj ko je umoran može se koncentrirati samo na kratko vrijeme. Kad smo umorni naš mozak pravi više grešaka. Naše emocije takođe utječu na našu koncentraciju. Ko želi učinkovito učiti, trebalo bi da bude u neutralnom emotivnom stanju. Previše pozitivnih ili negativnih emocija sprječava uspješno učenje. Naravno da se osjećaji ne mogu uvijek kontrolirati. No može ih se pokušati ignorirati tokom učenja. Onaj ko se želi koncentrirati mora biti motiviran. Kod učenja trebamo uvijek pred sobom imati cilj. Samo tada je naš mozak spreman na koncentraciju. Za dobru koncentraciju takođe je važno mirno okruženje. Takođe: Pri učenju reba piti puno vode; to vas drži budnima... Ko se pridržava ovih savjeta, sigurno ostaje dugo koncentriran!