Knjiga fraza

bs Pridjevi 2   »   el Επίθετα 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Pridjevi 2

79 [εβδομήντα εννέα]

79 [ebdomḗnta ennéa]

Επίθετα 2

[Epítheta 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski grčki Igra Više
Ja imam na sebi plavu haljinu. Φο--- έ-- μ--- φ-----. Φοράω ένα μπλε φόρεμα. 0
P----- é-- m--- p------. Ph---- é-- m--- p------. Phoráō éna mple phórema. P-o-á- é-a m-l- p-ó-e-a. -----------------------.
Ja imam na sebi crvenu haljinu. Φο--- έ-- κ------ φ-----. Φοράω ένα κόκκινο φόρεμα. 0
P----- é-- k------ p------. Ph---- é-- k------ p------. Phoráō éna kókkino phórema. P-o-á- é-a k-k-i-o p-ó-e-a. --------------------------.
Ja imam na sebi zelenu haljinu. Φο--- έ-- π------ φ-----. Φοράω ένα πράσινο φόρεμα. 0
P----- é-- p------ p------. Ph---- é-- p------ p------. Phoráō éna prásino phórema. P-o-á- é-a p-á-i-o p-ó-e-a. --------------------------.
Ja kupujem crnu tašnu. Αγ----- μ-- μ---- τ-----. Αγοράζω μία μαύρη τσάντα. 0
A------ m-- m---- t-----. Ag----- m-- m---- t-----. Agorázō mía maúrē tsánta. A-o-á-ō m-a m-ú-ē t-á-t-. ------------------------.
Ja kupujem smeđu tašnu. Αγ----- μ-- κ--- τ-----. Αγοράζω μία καφέ τσάντα. 0
A------ m-- k---- t-----. Ag----- m-- k---- t-----. Agorázō mía kaphé tsánta. A-o-á-ō m-a k-p-é t-á-t-. ------------------------.
Ja kupujem bijelu tašnu. Αγ----- μ-- λ---- τ-----. Αγοράζω μία λευκή τσάντα. 0
A------ m-- l---- t-----. Ag----- m-- l---- t-----. Agorázō mía leukḗ tsánta. A-o-á-ō m-a l-u-ḗ t-á-t-. ------------------------.
Ja trebam novo auto. Χρ-------- έ-- κ--------- α---------. Χρειάζομαι ένα καινούργιο αυτοκίνητο. 0
C---------- é-- k--------- a---------. Ch--------- é-- k--------- a---------. Chreiázomai éna kainoúrgio autokínēto. C-r-i-z-m-i é-a k-i-o-r-i- a-t-k-n-t-. -------------------------------------.
Ja trebam brzo auto. Χρ-------- έ-- γ------ α---------. Χρειάζομαι ένα γρήγορο αυτοκίνητο. 0
C---------- é-- g------ a---------. Ch--------- é-- g------ a---------. Chreiázomai éna grḗgoro autokínēto. C-r-i-z-m-i é-a g-ḗ-o-o a-t-k-n-t-. ----------------------------------.
Ja trebam udobno auto. Χρ-------- έ-- ά---- α---------. Χρειάζομαι ένα άνετο αυτοκίνητο. 0
C---------- é-- á---- a---------. Ch--------- é-- á---- a---------. Chreiázomai éna áneto autokínēto. C-r-i-z-m-i é-a á-e-o a-t-k-n-t-. --------------------------------.
Tamo gore stanuje jedna stara žena. Εκ-- π--- μ---- μ-- μ----- γ------. Εκεί πάνω μένει μία μεγάλη γυναίκα. 0
E--- p--- m---- m-- m----- g------. Ek-- p--- m---- m-- m----- g------. Ekeí pánō ménei mía megálē gynaíka. E-e- p-n- m-n-i m-a m-g-l- g-n-í-a. ----------------------------------.
Tamo gore stanuje jedna debela žena. Εκ-- π--- μ---- μ-- χ----- γ------. Εκεί πάνω μένει μία χοντρή γυναίκα. 0
E--- p--- m---- m-- c------ g------. Ek-- p--- m---- m-- c------ g------. Ekeí pánō ménei mía chontrḗ gynaíka. E-e- p-n- m-n-i m-a c-o-t-ḗ g-n-í-a. -----------------------------------.
Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. Εκ-- κ--- μ---- μ-- π------- γ------. Εκεί κάτω μένει μία περίεργη γυναίκα. 0
E--- k--- m---- m-- p------- g------. Ek-- k--- m---- m-- p------- g------. Ekeí kátō ménei mía períergē gynaíka. E-e- k-t- m-n-i m-a p-r-e-g- g-n-í-a. ------------------------------------.
Naši gosti su bili dragi ljudi. Οι κ--------- μ-- ή--- σ----------- ά-------. Οι καλεσμένοι μας ήταν συμπαθητικοί άνθρωποι. 0
O- k--------- m-- ḗ--- s------------ á--------. Oi k--------- m-- ḗ--- s------------ á--------. Oi kalesménoi mas ḗtan sympathētikoí ánthrōpoi. O- k-l-s-é-o- m-s ḗ-a- s-m-a-h-t-k-í á-t-r-p-i. ----------------------------------------------.
Naši gosti su bili kulturni ljudi. Οι κ--------- μ-- ή--- ε-------- ά-------. Οι καλεσμένοι μας ήταν ευγενικοί άνθρωποι. 0
O- k--------- m-- ḗ--- e-------- á--------. Oi k--------- m-- ḗ--- e-------- á--------. Oi kalesménoi mas ḗtan eugenikoí ánthrōpoi. O- k-l-s-é-o- m-s ḗ-a- e-g-n-k-í á-t-r-p-i. ------------------------------------------.
Naši gosti su bili interesantni ljudi. Οι κ--------- μ-- ή--- ε------------ ά-------. Οι καλεσμένοι μας ήταν ενδιαφέροντες άνθρωποι. 0
O- k--------- m-- ḗ--- e------------- á--------. Oi k--------- m-- ḗ--- e------------- á--------. Oi kalesménoi mas ḗtan endiaphérontes ánthrōpoi. O- k-l-s-é-o- m-s ḗ-a- e-d-a-h-r-n-e- á-t-r-p-i. -----------------------------------------------.
Ja imam dragu djecu. Έχ- α------ π-----. Έχω αγαπητά παιδιά. 0
É--- a------ p-----. Éc-- a------ p-----. Échō agapētá paidiá. É-h- a-a-ē-á p-i-i-. -------------------.
Ali komšije imaju bezobraznu djecu. Οι γ------- ό--- έ---- α----- π-----. Οι γείτονες όμως έχουν αυθάδη παιδιά. 0
O- g------- ó--- é----- a------ p-----. Oi g------- ó--- é----- a------ p-----. Oi geítones ómōs échoun authádē paidiá. O- g-í-o-e- ó-ō- é-h-u- a-t-á-ē p-i-i-. --------------------------------------.
Jesu li Vaša djeca dobra? Τα π----- σ-- ε---- φ------; Τα παιδιά σας είναι φρόνιμα; 0
T- p----- s-- e---- p-------? Ta p----- s-- e---- p-------? Ta paidiá sas eínai phrónima? T- p-i-i- s-s e-n-i p-r-n-m-? ----------------------------?

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Jer nijedan jezik nije zatvoren sistem. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sistem. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima istoriju. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika takođerpostoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene grupe koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nije lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...