Knjiga fraza

bs Prilozi   »   da Adverbier

100 [stotina]

Prilozi

Prilozi

100 [hundrede]

Adverbier

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski danski Igra Više
već jednom – još nikada n-g--s---- - al--ig n--------- – a----- n-g-n-i-d- – a-d-i- ------------------- nogensinde – aldrig 0
Jeste li već jednom bili u Berlinu? Ha- -u---g-nsi-d--være--- -e-l-n? H-- d- n--------- v---- i B------ H-r d- n-g-n-i-d- v-r-t i B-r-i-? --------------------------------- Har du nogensinde været i Berlin? 0
Ne, još nikada. N--- --d---. N--- a------ N-j- a-d-i-. ------------ Nej, aldrig. 0
neko – niko noge--– in-en n---- – i---- n-g-n – i-g-n ------------- nogen – ingen 0
Poznajete li ovdje nekoga? Ke--er d- n---- --r? K----- d- n---- h--- K-n-e- d- n-g-n h-r- -------------------- Kender du nogen her? 0
Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. N----je-------- ing--. N--- j-- k----- i----- N-j- j-g k-n-e- i-g-n- ---------------------- Nej, jeg kender ingen. 0
još – ne više en----–--k-- me-e e---- – i--- m--- e-d-u – i-k- m-r- ----------------- endnu – ikke mere 0
Ostajete li još dugo ovdje? B-i-e- -u-h-- læn-e-en---? B----- d- h-- l---- e----- B-i-e- d- h-r l-n-e e-d-u- -------------------------- Bliver du her længe endnu? 0
Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. N-j--j----l-v---her-i------g-t--ængere. N--- j-- b----- h-- i--- m---- l------- N-j- j-g b-i-e- h-r i-k- m-g-t l-n-e-e- --------------------------------------- Nej, jeg bliver her ikke meget længere. 0
još nešto – ništa više n--et---r- ---k-e ---e n---- m--- – i--- m--- n-g-t m-r- – i-k- m-r- ---------------------- noget mere – ikke mere 0
Želite li još nešto popiti? V-l d- -a----oget me-e -t-d-i-k-? V-- d- h--- n---- m--- a- d------ V-l d- h-v- n-g-t m-r- a- d-i-k-? --------------------------------- Vil du have noget mere at drikke? 0
Ne, ja ne želim ništa više. N-j tak,-j-g --l-ikke hav- -ere. N-- t--- j-- v-- i--- h--- m---- N-j t-k- j-g v-l i-k- h-v- m-r-. -------------------------------- Nej tak, jeg vil ikke have mere. 0
već nešto – još ništa al--r-de -oge- --i--e----e- ---nu a------- n---- – i--- n---- e---- a-l-r-d- n-g-t – i-k- n-g-t e-d-u --------------------------------- allerede noget – ikke noget endnu 0
Jeste li već nešto jeli? Ha--du----e--d- s-ist--o--t? H-- d- a------- s---- n----- H-r d- a-l-r-d- s-i-t n-g-t- ---------------------------- Har du allerede spist noget? 0
Ne, ja još nisam ništa jeo. Nej,-je--ha--ik-- --ist n-get en--u. N--- j-- h-- i--- s---- n---- e----- N-j- j-g h-r i-k- s-i-t n-g-t e-d-u- ------------------------------------ Nej, jeg har ikke spist noget endnu. 0
još neko – niko više f--r----i-k---l-re f---- – i--- f---- f-e-e – i-k- f-e-e ------------------ flere – ikke flere 0
Želi li još neko kafu? Er -er f---e, --- --- -ave k-f-e? E- d-- f----- d-- v-- h--- k----- E- d-r f-e-e- d-r v-l h-v- k-f-e- --------------------------------- Er der flere, der vil have kaffe? 0
Ne, niko više. N-j- -k-e-fl-r-. N--- i--- f----- N-j- i-k- f-e-e- ---------------- Nej, ikke flere. 0

Arapski jezik

Arapski jezik je jedan od najvažnijih svjetskih jezika. Arapski jezik govori više od 300 miliona ljudi. Oni žive u više od 20 različitih zemalja. Arapski spada u afroazijake jezike. Arapski jezik nastao je prije više hiljada godina. Ovaj jezik se prvobitno govorio na Arapskom poluostrvu. Odatle se počeo širiti dalje. Govorni arapski jezik se razlikuje od standardnog jezika. Takođe postoji mnogo različitih arapskih dijalekata. Moglo bi se reći da se u svakoj regiji govori drugačije. Govornici različitih dijalekata se uopće ne razumiju. Stoga su filmovi iz arapskih zemalja većinom titlovani. Samo tako ih se može razumjeti u svim arapskim zemljama. Klasični standardni arapski jezik se danas jedva uopće govori. Postoji samo u pisanom obliku. U knjigama i novinama se koristi klasičan arapski standardni jezik. Danas ne postoji stručni arapski jezik. Stručni termini su preuzeti iz drugih jezika. Ovdje prije svega prevladavaju francuski i engleski jezik. Interes za arapski jezik posljednjih je godina jako porastao. Sve više ljudi želi učiti arapski. Tečajevi se nude na svakom univerzitetu i u mnogim školama. Puno ljudi smatra arapsko pismo posebno fascinantnim. U arapskom jeziku se piše zdesna nalijevo. Izgovor i gramatika arapskog jezika nisu baš jednostavni. Ima puno glasova i pravila koje drugi jezici ne poznaju. Pri učenju arapskog jezika bi se stoga trebalo pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, pa gramatika, a onda pisanje...