Tinc una cita amb el metge.
-- -י-תו- --ל -ר-פא.
-- ל- ת-- א-- ה------
-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-
----------------------
יש לי תור אצל הרופא.
0
yes-------- ets-l--ar---.
y--- l- t-- e---- h------
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Tinc una cita amb el metge.
יש לי תור אצל הרופא.
yesh li tor etsel harofe.
Tinc una cita a les deu en punt.
------תו- ---ה ע---
-- ל- ת-- ב--- ע----
-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-
---------------------
יש לי תור בשעה עשר.
0
yes--l- -----'-h-'a--ess--.
y--- l- t-- b------- e-----
y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r-
---------------------------
yesh li tor b'sha'ah esser.
Tinc una cita a les deu en punt.
יש לי תור בשעה עשר.
yesh li tor b'sha'ah esser.
Com es diu vostè?
מה ש---
-- ש----
-ה ש-ך-
---------
מה שמך?
0
mah --imk-a-----kh?
m-- s--------------
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Com es diu vostè?
מה שמך?
mah shimkha/shmekh?
Si us plau, assegui’s a la sala d’espera.
המת- /-ני--ב-ש- ---- ה--תנ-.
---- / נ- ב---- ב--- ה-------
-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.-
------------------------------
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
0
h---e---a------b'v-qas--h-b'----- --ha----a-.
h------------- b--------- b------ h----------
h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-.
---------------------------------------------
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Si us plau, assegui’s a la sala d’espera.
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
El metge ja arriba.
-רו-א מ-יע ע-- מע-.
----- מ--- ע-- מ----
-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-
---------------------
הרופא מגיע עוד מעט.
0
ha--fe---gi'- od--e'a-.
h----- m----- o- m-----
h-r-f- m-g-'- o- m-'-t-
-----------------------
harofe magi'a od me'at.
El metge ja arriba.
הרופא מגיע עוד מעט.
harofe magi'a od me'at.
On està assegurat (-ada)?
-א-זו ---- ב--וח-א--/ - מ---ח-/ ת?
----- ח--- ב---- א- / ה מ---- / ת--
-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-
------------------------------------
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
0
be'-yz----vr-----tu-x -ta--a--m---tax--e--ta---?
b------ x----- v----- a------ m-----------------
b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t-
------------------------------------------------
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
On està assegurat (-ada)?
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
En què li puc ajudar?
---אוכ- ---ו- -ב-ר-?
-- א--- ל---- ע------
-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-
----------------------
מה אוכל לעשות עבורך?
0
ma---kha------sso- avu--h---v-r-k-?
m-- u---- l------- a---------------
m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h-
-----------------------------------
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
En què li puc ajudar?
מה אוכל לעשות עבורך?
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Que li fa mal alguna cosa?
---לך --ב---
-- ל- כ------
-ש ל- כ-ב-ם-
--------------
יש לך כאבים?
0
ye---lek-a/---h-----vim?
y--- l--------- k-------
y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m-
------------------------
yesh lekha/lakh ke'evim?
Que li fa mal alguna cosa?
יש לך כאבים?
yesh lekha/lakh ke'evim?
On li fa mal?
היכ---ו-ב ל--
---- כ--- ל---
-י-ן כ-א- ל-?-
---------------
היכן כואב לך?
0
h----a---o-ev lekh-/l---?
h------ k---- l----------
h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-?
-------------------------
heykhan ko'ev lekha/lakh?
On li fa mal?
היכן כואב לך?
heykhan ko'ev lekha/lakh?
Encara em fa mal l’esquena.
א-י -ו---/----כ-ב---ב-
--- ס--- / ת מ---- ג---
-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.-
------------------------
אני סובל / ת מכאבי גב.
0
an- sovel/-o-el---m--e-ev-y--a-.
a-- s------------ m-------- g---
a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v-
--------------------------------
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Encara em fa mal l’esquena.
אני סובל / ת מכאבי גב.
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Tinc sovint mals de cap.
-נ- -ובל - ת-ל-ית-ם ק-ו-ות --א-י--א--
--- ס--- / ת ל----- ק----- מ---- ר----
-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-
---------------------------------------
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
0
a----ovel-sovelet ----im -r-v-- mik-'-v-y-ro'-h.
a-- s------------ l----- q----- m-------- r-----
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h-
------------------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Tinc sovint mals de cap.
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
A vegades em fa mal la panxa.
-נ- סובל / ת ל----ם מכ-ב- -ט-.
--- ס--- / ת ל----- מ---- ב----
-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-
--------------------------------
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
0
ani--o-e-/sove----l'iti- mike'ev-y ---en.
a-- s------------ l----- m-------- b-----
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n-
-----------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
A vegades em fa mal la panxa.
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
Tregui’s la part de dalt, si us plau!
--שו- ----שט- בב-שה -ת---ו---
----- / ת---- ב---- א- ה------
-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-
-------------------------------
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
0
tifsho--t----et---'--q--h-h -----x-ltsah
t--------------- b--------- e- h--------
t-f-h-t-t-f-h-t- b-v-q-s-a- e- h-x-l-s-h
----------------------------------------
tifshot/tifsheti b'vaqashah et haxultsah
Tregui’s la part de dalt, si us plau!
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
tifshot/tifsheti b'vaqashah et haxultsah
Si us plau, estiri’s a la llitera!
שכב /-----ק-ה--ל-המיט-
--- / י ב---- ע- ה-----
-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה-
------------------------
שכב / י בבקשה על המיטה
0
s--a--s-ikhv--b-va-----h-a- h---tah
s------------ b--------- a- h------
s-k-v-s-i-h-i b-v-q-s-a- a- h-m-t-h
-----------------------------------
shkav/shikhvi b'vaqashah al hamitah
Si us plau, estiri’s a la llitera!
שכב / י בבקשה על המיטה
shkav/shikhvi b'vaqashah al hamitah
La tensió és normal.
ל------ תק--.
--- ה-- ת-----
-ח- ה-ם ת-י-.-
---------------
לחץ הדם תקין.
0
l-xats--ada--ta-in.
l----- h---- t-----
l-x-t- h-d-m t-q-n-
-------------------
laxats hadam taqin.
La tensió és normal.
לחץ הדם תקין.
laxats hadam taqin.
Ara li posaré una injecció.
א-י-א--י--לך --יק-.
--- א---- ל- ז------
-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-
---------------------
אני אזריק לך זריקה.
0
an---zri---ek-a----h --iqah.
a-- a---- l--------- z------
a-i a-r-q l-k-a-l-k- z-i-a-.
----------------------------
ani azriq lekha/lakh zriqah.
Ara li posaré una injecció.
אני אזריק לך זריקה.
ani azriq lekha/lakh zriqah.
Li prescric unes pastilles.
אני-אתן--ך ג----ת.
--- א-- ל- ג-------
-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.-
--------------------
אני אתן לך גלולות.
0
ani-e--n ---h-------gl-l--.
a-- e--- l--------- g------
a-i e-e- l-k-a-l-k- g-u-o-.
---------------------------
ani eten lekha/lakh glulot.
Li prescric unes pastilles.
אני אתן לך גלולות.
ani eten lekha/lakh glulot.
Li dono una recepta per a la farmàcia.
א---א-ן -- ---ם---ית -מ-קחת.
--- א-- ל- מ--- ל--- ה-------
-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.-
------------------------------
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
0
ani --e- -ek----a-- -irsh-m------t --mir-axa-.
a-- e--- l--------- m------ l----- h----------
a-i e-e- l-k-a-l-k- m-r-h-m l-v-y- h-m-r-a-a-.
----------------------------------------------
ani eten lekha/lakh mirsham l'veyt hamirqaxat.
Li dono una recepta per a la farmàcia.
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
ani eten lekha/lakh mirsham l'veyt hamirqaxat.