Manual de conversa

ca Demanar el camí   »   el Προσανατολισμός

41 [quaranta-u]

Demanar el camí

Demanar el camí

41 [σαράντα ένα]

41 [saránta éna]

Προσανατολισμός

[Prosanatolismós]

català grec Engegar Més
On és l’oficina de turisme? Πο- ε---- τ- γ------ τ--------; Πού είναι το γραφείο τουρισμού; 0
P-- e---- t- g------- t--------? Po- e---- t- g------- t--------? Poú eínai to grapheío tourismoú? P-ú e-n-i t- g-a-h-í- t-u-i-m-ú? -------------------------------?
Em podria donar un pla de la ciutat vostè? Μπ------ ν- μ-- δ----- έ--- χ---- τ-- π----; Μπορείτε να μου δώσετε έναν χάρτη της πόλης; 0
M------- n- m-- d----- é--- c----- t-- p----? Mp------ n- m-- d----- é--- c----- t-- p----? Mporeíte na mou dṓsete énan chártē tēs pólēs? M-o-e-t- n- m-u d-s-t- é-a- c-á-t- t-s p-l-s? --------------------------------------------?
Es pot reservar una habitació d’hotel aquí? Μπ---- κ----- ν- κ------- έ-- δ------ ε--; Μπορεί κανείς να κρατήσει ένα δωμάτιο εδώ; 0
M----- k----- n- k------- é-- d------ e--? Mp---- k----- n- k------- é-- d------ e--? Mporeí kaneís na kratḗsei éna dōmátio edṓ? M-o-e- k-n-í- n- k-a-ḗ-e- é-a d-m-t-o e-ṓ? -----------------------------------------?
On és la ciutat vella? Πο- ε---- η π---- π---; Πού είναι η παλιά πόλη; 0
P-- e---- ē p---- p---? Po- e---- ē p---- p---? Poú eínai ē paliá pólē? P-ú e-n-i ē p-l-á p-l-? ----------------------?
On és la catedral? Πο- ε---- ο κ--------- ν---; Πού είναι ο καθεδρικός ναός; 0
P-- e---- o k---------- n---? Po- e---- o k---------- n---? Poú eínai o kathedrikós naós? P-ú e-n-i o k-t-e-r-k-s n-ó-? ----------------------------?
On és el museu? Πο- ε---- τ- μ------; Πού είναι το μουσείο; 0
P-- e---- t- m------? Po- e---- t- m------? Poú eínai to mouseío? P-ú e-n-i t- m-u-e-o? --------------------?
On puc comprar segells? Πο- μ----- ν- α------- κ----- γ-----------; Πού μπορεί να αγοράσει κανείς γραμματόσημα; 0
P-- m----- n- a------- k----- g-----------? Po- m----- n- a------- k----- g-----------? Poú mporeí na agorásei kaneís grammatósēma? P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- g-a-m-t-s-m-? ------------------------------------------?
On puc comprar flors? Πο- μ----- ν- α------- κ----- λ--------; Πού μπορεί να αγοράσει κανείς λουλούδια; 0
P-- m----- n- a------- k----- l--------? Po- m----- n- a------- k----- l--------? Poú mporeí na agorásei kaneís louloúdia? P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- l-u-o-d-a? ---------------------------------------?
On puc comprar bitllets? Πο- μ----- ν- α------- κ----- ε--------; Πού μπορεί να αγοράσει κανείς εισιτήρια; 0
P-- m----- n- a------- k----- e--------? Po- m----- n- a------- k----- e--------? Poú mporeí na agorásei kaneís eisitḗria? P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- e-s-t-r-a? ---------------------------------------?
On és el port? Πο- ε---- τ- λ-----; Πού είναι το λιμάνι; 0
P-- e---- t- l-----? Po- e---- t- l-----? Poú eínai to limáni? P-ú e-n-i t- l-m-n-? -------------------?
On és el mercat? Πο- ε---- η α----; Πού είναι η αγορά; 0
P-- e---- ē a----? Po- e---- ē a----? Poú eínai ē agorá? P-ú e-n-i ē a-o-á? -----------------?
On és el castell? Πο- ε---- τ- π-----; Πού είναι το παλάτι; 0
P-- e---- t- p-----? Po- e---- t- p-----? Poú eínai to paláti? P-ú e-n-i t- p-l-t-? -------------------?
Quan comença la visita guiada? Πό-- α------ η ξ-------; Πότε αρχίζει η ξενάγηση; 0
P--- a------- ē x-------? Pó-- a------- ē x-------? Póte archízei ē xenágēsē? P-t- a-c-í-e- ē x-n-g-s-? ------------------------?
Quan s’acaba la visita guiada? Πό-- τ-------- η ξ-------; Πότε τελειώνει η ξενάγηση; 0
P--- t-------- ē x-------? Pó-- t-------- ē x-------? Póte teleiṓnei ē xenágēsē? P-t- t-l-i-n-i ē x-n-g-s-? -------------------------?
Quant dura la visita guiada? Πό-- δ------ η ξ-------; Πόσο διαρκεί η ξενάγηση; 0
P--- d------ ē x-------? Pó-- d------ ē x-------? Póso diarkeí ē xenágēsē? P-s- d-a-k-í ē x-n-g-s-? -----------------------?
Voldria un guia que parli alemany. Θα ή---- έ--- γ---------- ξ-----. Θα ήθελα έναν γερμανόφωνο ξεναγό. 0
T-- ḗ----- é--- g----------- x-----. Th- ḗ----- é--- g----------- x-----. Tha ḗthela énan germanóphōno xenagó. T-a ḗ-h-l- é-a- g-r-a-ó-h-n- x-n-g-. -----------------------------------.
Voldria un guia que parli italià. Θα ή---- έ--- ι-------- ξ-----. Θα ήθελα έναν ιταλόφωνο ξεναγό. 0
T-- ḗ----- é--- i--------- x-----. Th- ḗ----- é--- i--------- x-----. Tha ḗthela énan italóphōno xenagó. T-a ḗ-h-l- é-a- i-a-ó-h-n- x-n-g-. ---------------------------------.
Voldria un guia que parli francès. Θα ή---- έ--- γ-------- ξ----ό Θα ήθελα έναν γαλλόφωνο ξεναγό 0
T-- ḗ----- é--- g--------- x----- Th- ḗ----- é--- g--------- x----ó Tha ḗthela énan gallóphōno xenagó T-a ḗ-h-l- é-a- g-l-ó-h-n- x-n-g- ---------------------------------

La llengua universal: l'anglès

L'anglès és la llengua més estesa a tot el món. Però la llengua materna amb més parlants és el mandarí, o xinès estàndard. L'anglès és la llengua nativa de ‘només’ 350 milions de persones. Tanmateix, la influència de l'anglès en la resta de llengües és enorme. Des de mitjans del segle XX ha adquirit una importància extraordinària. La raó fonamental d'aquest fenomen es troba en el desenvolupament dels EUA com a superpotència. En moltíssims països l'anglès és la primera opció com a llengua estrangera en l'etapa escolar. Les organitzacions internacionals utilitzen l'anglès com a llengua oficial. També molts països tenen l'anglès per idioma oficial o lingua franca. És possible, però, que més aviat que tard una altra llengua prengui aquesta funció. L'anglès pertany al grup de llengües germàniques occidentals. Així doncs, té una estreta relació amb altres llengües com ara l'alemany. Encara que la veritat és que aquesta llengua ha sofert modificacions radicals en els últims 1.000 anys. Al principi l'anglès era una llengua flexiva. Però va perdre la majoria de sufixos amb funcions gramaticals. Per això, avui es pot incloure l'anglès entre les llengües aïllants. Aquest tipus de llengües tenen més similituds amb el xinès que amb l'alemany. En els propers anys l'anglès es continuarà simplificant. Els verbs irregulars desapareixeran. Comparat amb altres llengües indoeuropees, l'anglès és un idioma senzill. Encara que la seva ortografia és molt complicada. La raó és que hi ha una gran diferència entre la seva pronunciació i la seva escriptura. L'ortografia de l'anglès és la mateixa des de fa segles. Però la pronunciació ha canviat de forma considerable. El resultat de tot això que avui s'escriu com es parlava en 1400. A més, la pronunciació és plena d'irregularitats. Només per la combinació de lletres ough hi ha sis variants! Prova-ho tu mateix: thorough, thought, rough, bough, cough .
Sabia vostè que?
L’eslovac pertany a les llengües eslaves occidentals. És l’idioma natiu de més de 5 milions de persones. Està estretament relacionat amb el chec degut al passat que van compartir al formar part de Txecoslovàquia. El vocabulari dels dos idiomes és pràctiment idèntic. Les diferències més notables s’hi troben en la fonologia. L’eslovac va sorgir el segle X en forma de múltiples dialectes. Pel que va està influenciat per les seves llengües veïnes durant un llarg període de temps. L’idioma que coneixem avui dia no s’hi va establir fins al segle XIX, és per això que molts dels seus elements resulten tan similars als tel txec. Molts dels seus diferents dialectes s’han mantingut fins a la actualitat. L’eslovac escrit utilitza les grafies llatines, i és un dels idiomes més fàcils d’entendre per als parlants de la resta de llengües eslaves. Es podria dir que l’eslovac és l’idioma intermediari de les regions eslaves, així que ja tens un bon motiu per aprendre aquest meravellós idioma.