Manual de conversa

ca Passat 3   »   ka წარსული 3

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

83 [ოთხმოცდასამი]

83 [otkhmotsdasami]

წარსული 3

[ts'arsuli 3]

Tria com vols veure la traducció:   
català georgià Engegar Més
trucar ტელეფ--ზე-------ა ტ-------- დ------ ტ-ლ-ფ-ნ-ე დ-რ-კ-ა ----------------- ტელეფონზე დარეკვა 0
t-e---onz--d-----va t--------- d------- t-e-e-o-z- d-r-k-v- ------------------- t'eleponze darek'va
He trucat. დავ-ეკე. დ------- დ-ვ-ე-ე- -------- დავრეკე. 0
davr--'-. d-------- d-v-e-'-. --------- davrek'e.
He trucat per telèfon tota l’estona. სუ--ტ----ო--ე -ლ-----კ-ბ-ი. ს-- ტ-------- ვ------------ ს-ლ ტ-ლ-ფ-ნ-ე ვ-ა-ა-ა-ო-დ-. --------------------------- სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. 0
s-- t-e-ep-nze-v---'-ra-'ob-i. s-- t--------- v-------------- s-l t-e-e-o-z- v-a-'-r-k-o-d-. ------------------------------ sul t'eleponze vlap'arak'obdi.
preguntar შეკითხვა შ------- შ-კ-თ-ვ- -------- შეკითხვა 0
she---tkh-a s---------- s-e-'-t-h-a ----------- shek'itkhva
Li he preguntat. ვ-კ-თ--. ვ------- ვ-კ-თ-ე- -------- ვიკითხე. 0
vik'---he. v--------- v-k-i-k-e- ---------- vik'itkhe.
Sempre he preguntat. სულ-ვ--თ---ო-დი. ს-- ვ----------- ს-ლ ვ-ი-ხ-ლ-ბ-ი- ---------------- სულ ვკითხულობდი. 0
s-- vk--tkh-lo-d-. s-- v------------- s-l v-'-t-h-l-b-i- ------------------ sul vk'itkhulobdi.
explicar თხ---ა თ----- თ-რ-ბ- ------ თხრობა 0
t---o-a t------ t-h-o-a ------- tkhroba
Li he explicat. მ-ვყ--ი. მ------- მ-ვ-ე-ი- -------- მოვყევი. 0
movq-v-. m------- m-v-e-i- -------- movqevi.
Li he explicat tota la història. ს-- ვ--ებოდი. ს-- ვ-------- ს-ლ ვ-ვ-ბ-დ-. ------------- სულ ვყვებოდი. 0
su---qv-b--i. s-- v-------- s-l v-v-b-d-. ------------- sul vqvebodi.
estudiar ს--ვლა ს----- ს-ა-ლ- ------ სწავლა 0
s--'-vla s------- s-s-a-l- -------- sts'avla
He estudiat. ვ--წ--ლე. ვ-------- ვ-ს-ა-ლ-. --------- ვისწავლე. 0
v-s-s-av--. v---------- v-s-s-a-l-. ----------- vists'avle.
He estudiat tot el vespre. მ--ლი-ს-ღამ----წ--ლო---. მ---- ს----- ვ---------- მ-ე-ი ს-ღ-მ- ვ-წ-ვ-ო-დ-. ------------------------ მთელი საღამო ვსწავლობდი. 0
mte-i --gh-mo vst-'-v-obd-. m---- s------ v------------ m-e-i s-g-a-o v-t-'-v-o-d-. --------------------------- mteli saghamo vsts'avlobdi.
treballar მ---ო-ა მ------ მ-შ-ო-ა ------- მუშაობა 0
mus----a m------- m-s-a-b- -------- mushaoba
He treballat. ვი-უშა--. ვ-------- ვ-მ-შ-ვ-. --------- ვიმუშავე. 0
v-mus-ave. v--------- v-m-s-a-e- ---------- vimushave.
He treballat tot el dia. მთ----დღ-----უ-ავე. მ---- დ-- ვ-------- მ-ე-ი დ-ე ვ-მ-შ-ვ-. ------------------- მთელი დღე ვიმუშავე. 0
m-e-- d--e--------ve. m---- d--- v--------- m-e-i d-h- v-m-s-a-e- --------------------- mteli dghe vimushave.
menjar ჭ-მა ჭ--- ჭ-მ- ---- ჭამა 0
c---ma c----- c-'-m- ------ ch'ama
He menjat. ვ--მე. ვ----- ვ-ა-ე- ------ ვჭამე. 0
v-h'-me. v------- v-h-a-e- -------- vch'ame.
M’he menjat tot el menjar. საჭმელი-სუ- შე-ჭამ-. ს------ ს-- შ------- ს-ჭ-ე-ი ს-ლ შ-ვ-ა-ე- -------------------- საჭმელი სულ შევჭამე. 0
sa-h-m--i-----s-ev-h--me. s-------- s-- s---------- s-c-'-e-i s-l s-e-c-'-m-. ------------------------- sach'meli sul shevch'ame.

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!