Manual de conversa

ca Passat dels verbs modals 2   »   hi भूतकालवाचक सहायकारी क्रियाएँ २

88 [vuitanta-vuit]

Passat dels verbs modals 2

Passat dels verbs modals 2

८८ [अठ्ठासी]

88 [aththaasee]

भूतकालवाचक सहायकारी क्रियाएँ २

[bhootakaalavaachak sahaayakaaree kriyaen 2]

Tria com vols veure la traducció:   
català hindi Engegar Més
El meu fill no volia jugar amb nines. मे-ा--े-ा--ुड़ि---के स---नह-- -ेलना-च-ह-- था म--- ब--- ग----- क- स-- न--- ख---- च---- थ- म-र- ब-ट- ग-ड़-य- क- स-थ न-ी- ख-ल-ा च-ह-ा थ- ------------------------------------------- मेरा बेटा गुड़िया के साथ नहीं खेलना चाहता था 0
m--a---t- g--i-a-ke -aat-----i--khel--a-----hat--t-a m--- b--- g----- k- s---- n---- k------ c------- t-- m-r- b-t- g-d-y- k- s-a-h n-h-n k-e-a-a c-a-h-t- t-a ---------------------------------------------------- mera beta gudiya ke saath nahin khelana chaahata tha
La meva filla no volia jugar a futbol. म-री बे-- -ु--ॉ--न--ं ख-ल-ा च-हती -ी म--- ब--- फ----- न--- ख---- च---- थ- म-र- ब-ट- फ-ट-ॉ- न-ी- ख-ल-ा च-ह-ी थ- ------------------------------------ मेरी बेटी फुटबॉल नहीं खेलना चाहती थी 0
me-e---etee ---tab-- n-hin -he---- c----at---thee m---- b---- p------- n---- k------ c-------- t--- m-r-e b-t-e p-u-a-o- n-h-n k-e-a-a c-a-h-t-e t-e- ------------------------------------------------- meree betee phutabol nahin khelana chaahatee thee
La meva dona no va voler jugar amb mi als escacs. मेरी प-्-ी म--े-स-- शत--- -ही---ेलन--च---ी-थी म--- प---- म--- स-- श---- न--- ख---- च---- थ- म-र- प-्-ी म-र- स-थ श-र-ज न-ी- ख-ल-ा च-ह-ी थ- --------------------------------------------- मेरी पत्नी मेरे साथ शतरंज नहीं खेलना चाहती थी 0
m------a-n----e-e ---t- ---t--anj-n---- k-el-----h--h---e thee m---- p----- m--- s---- s-------- n---- k------ c-------- t--- m-r-e p-t-e- m-r- s-a-h s-a-a-a-j n-h-n k-e-a-a c-a-h-t-e t-e- -------------------------------------------------------------- meree patnee mere saath shataranj nahin khelana chaahatee thee
Els meus fills no van voler fer una passejada. म-----च्-- -हल-- नह-ं --ना च-हते--े म--- ब---- ट---- न--- ज--- च---- थ- म-र- ब-्-े ट-ल-े न-ी- ज-न- च-ह-े थ- ----------------------------------- मेरे बच्चे टहलने नहीं जाना चाहते थे 0
me-- -ac-ch- ---ala-e ---in ja--a ---ahate -he m--- b------ t------- n---- j---- c------- t-- m-r- b-c-c-e t-h-l-n- n-h-n j-a-a c-a-h-t- t-e ---------------------------------------------- mere bachche tahalane nahin jaana chaahate the
Ells no volien endreçar l’habitació. व---म----ा---हीं-कर---चाहते -े व- क--- स-- न--- क--- च---- थ- व- क-र- स-फ़ न-ी- क-न- च-ह-े थ- ------------------------------ वे कमरा साफ़ नहीं करना चाहते थे 0
v--k-m--a s--f ----n --r-na--h----te-the v- k----- s--- n---- k----- c------- t-- v- k-m-r- s-a- n-h-n k-r-n- c-a-h-t- t-e ---------------------------------------- ve kamara saaf nahin karana chaahate the
Ells no volien anar al llit. व--सो-----ी- ---ते थे व- स--- न--- च---- थ- व- स-न- न-ी- च-ह-े थ- --------------------- वे सोना नहीं चाहते थे 0
ve-so-a-----n ----ha---t-e v- s--- n---- c------- t-- v- s-n- n-h-n c-a-h-t- t-e -------------------------- ve sona nahin chaahate the
Ell no podia menjar gelats. उ-- आइसक्रीम --ने--ी -जा-- न-ी---ी उ-- आ------- ख--- क- इ---- न--- थ- उ-े आ-स-्-ी- ख-न- क- इ-ा-त न-ी- थ- ---------------------------------- उसे आइसक्रीम खाने की इजाज़त नहीं थी 0
u-e-a--s-k-e-m-k--ane -e- ij--z---na--n --ee u-- a--------- k----- k-- i------ n---- t--- u-e a-i-a-r-e- k-a-n- k-e i-a-z-t n-h-n t-e- -------------------------------------------- use aaisakreem khaane kee ijaazat nahin thee
Ell no podia menjar xocolata. उ-- च----ट-ख-ने-क--इ-ा-- न-----ी उ-- च----- ख--- क- इ---- न--- थ- उ-े च-क-े- ख-न- क- इ-ा-त न-ी- थ- -------------------------------- उसे चॉकलेट खाने की इजाज़त नहीं थी 0
us- c--k---- --a--e-k----jaa-a- n-h-n--h-e u-- c------- k----- k-- i------ n---- t--- u-e c-o-a-e- k-a-n- k-e i-a-z-t n-h-n t-e- ------------------------------------------ use chokalet khaane kee ijaazat nahin thee
Ell no podia menjar caramels. उस--म---ई -ाने -ी------ नह-ं-थी उ-- म---- ख--- क- इ---- न--- थ- उ-े म-ठ-ई ख-न- क- इ-ा-त न-ी- थ- ------------------------------- उसे मिठाई खाने की इजाज़त नहीं थी 0
us- m-th-e- k--a---ke- ij--za- n---n thee u-- m------ k----- k-- i------ n---- t--- u-e m-t-a-e k-a-n- k-e i-a-z-t n-h-n t-e- ----------------------------------------- use mithaee khaane kee ijaazat nahin thee
Em podia desitjar alguna cosa. मु-े---छ माँ-न- की-इज-ज़त थी म--- क-- म----- क- इ---- थ- म-झ- क-छ म-ँ-न- क- इ-ा-त थ- --------------------------- मुझे कुछ माँगने की इजाज़त थी 0
mu-h- k--h--ma--ga-e -e--i--azat-thee m---- k---- m------- k-- i------ t--- m-j-e k-c-h m-a-g-n- k-e i-a-z-t t-e- ------------------------------------- mujhe kuchh maangane kee ijaazat thee
Em vaig poder comprar un vestit. म--े--पन- ल---कपड़े --ीदने--ी इजाज़---ी म--- अ--- ल-- क---- ख----- क- इ---- थ- म-झ- अ-न- ल-ए क-ड-े ख-ी-न- क- इ-ा-त थ- -------------------------------------- मुझे अपने लिए कपड़े खरीदने की इजाज़त थी 0
mujh- a---- -i--k--ade -har-e--ne ke--ijaaz---t--e m---- a---- l-- k----- k--------- k-- i------ t--- m-j-e a-a-e l-e k-p-d- k-a-e-d-n- k-e i-a-z-t t-e- -------------------------------------------------- mujhe apane lie kapade khareedane kee ijaazat thee
Vaig poder prendre un bombó de praliné. म-झे -ौ-लेट---न- क--इजाज़- थी म--- च----- ल--- क- इ---- थ- म-झ- च-क-े- ल-न- क- इ-ा-त थ- ---------------------------- मुझे चौकलेट लेने की इजाज़त थी 0
mu-h- -h--ka--- l-ne k---------- t--e m---- c-------- l--- k-- i------ t--- m-j-e c-a-k-l-t l-n- k-e i-a-z-t t-e- ------------------------------------- mujhe chaukalet lene kee ijaazat thee
Que podies fumar a l’avió? क-य- त-म-ह-- वि--- म-ं--ूम्--ान-------- इज-ज़त --? क--- त------ व---- म-- ध------- क--- क- इ---- थ-- क-य- त-म-ह-ं व-म-न म-ं ध-म-र-ा- क-न- क- इ-ा-त थ-? ------------------------------------------------- क्या तुम्हें विमान में धूम्रपान करने की इजाज़त थी? 0
k-- ---he---i---n -e-- d-o-m-a---n-k-r--- --- i-aa-------e? k-- t----- v----- m--- d---------- k----- k-- i------ t---- k-a t-m-e- v-m-a- m-i- d-o-m-a-a-n k-r-n- k-e i-a-z-t t-e-? ----------------------------------------------------------- kya tumhen vimaan mein dhoomrapaan karane kee ijaazat thee?
Que podies beure cervesa a l’hospital? क्य--तु--ह-ं-अ-्पता- -----ी-- प-न---ी-इज-ज़--थ-? क--- त------ अ------ म-- ब--- प--- क- इ---- थ-- क-य- त-म-ह-ं अ-्-त-ल म-ं ब-अ- प-न- क- इ-ा-त थ-? ----------------------------------------------- क्या तुम्हें अस्पताल में बीअर पीने की इजाज़त थी? 0
k---t-m-e- --pa-aal--e-- -e-ar -ee----e----a--a---he-? k-- t----- a------- m--- b---- p---- k-- i------ t---- k-a t-m-e- a-p-t-a- m-i- b-e-r p-e-e k-e i-a-z-t t-e-? ------------------------------------------------------ kya tumhen aspataal mein beear peene kee ijaazat thee?
Que podies portar el gos a l’hotel? क्-- -ु--ह----ो-ल-मे- क-त्---सा---े --न---ी इ--ज़त---? क--- त------ ह--- म-- क----- स-- ल- ज--- क- इ---- थ-- क-य- त-म-ह-ं ह-ट- म-ं क-त-त- स-थ ल- ज-न- क- इ-ा-त थ-? ----------------------------------------------------- क्या तुम्हें होटल में कुत्ता साथ ले जाने की इजाज़त थी? 0
ky----mhen--otal-me-------a-sa-t- ---ja--e -e-----az-t-t-ee? k-- t----- h---- m--- k---- s---- l- j---- k-- i------ t---- k-a t-m-e- h-t-l m-i- k-t-a s-a-h l- j-a-e k-e i-a-z-t t-e-? ------------------------------------------------------------ kya tumhen hotal mein kutta saath le jaane kee ijaazat thee?
Durant les vacances, els nens podien estar a fora fins tard. छु-्ट--ो- -े----्चों--- -----ा--े--बाहर--हन- -- -जा-त-थी छ-------- म-- ब----- क- ज़----- द-- ब--- र--- क- इ---- थ- छ-ट-ट-य-ं म-ं ब-्-ो- क- ज़-य-द- द-र ब-ह- र-न- क- इ-ा-त थ- -------------------------------------------------------- छुट्टियों में बच्चों को ज़्यादा देर बाहर रहने की इजाज़त थी 0
c-hu---y-n me-- b-c------k- --a--a-de----a----rahan- ----ijaaz-t--hee c--------- m--- b------- k- z----- d-- b----- r----- k-- i------ t--- c-h-t-i-o- m-i- b-c-c-o- k- z-a-d- d-r b-a-a- r-h-n- k-e i-a-z-t t-e- --------------------------------------------------------------------- chhuttiyon mein bachchon ko zyaada der baahar rahane kee ijaazat thee
Podien jugar molt de temps al pati. उ-को---गन मे- -ह-त--मय त--ख--ने-क-----ज़त-थी उ--- आ--- म-- ब--- स-- त- ख---- क- इ---- थ- उ-क- आ-ग- म-ं ब-ु- स-य त- ख-ल-े क- इ-ा-त थ- ------------------------------------------- उनको आँगन में बहुत समय तक खेलने की इजाज़त थी 0
u-ako --n-an-m--n ba-ut s-m-y--ak -h---n- -e- -jaaz-t----e u---- a----- m--- b---- s---- t-- k------ k-- i------ t--- u-a-o a-n-a- m-i- b-h-t s-m-y t-k k-e-a-e k-e i-a-z-t t-e- ---------------------------------------------------------- unako aangan mein bahut samay tak khelane kee ijaazat thee
Podien quedar-se desperts fins tard. उन-- बह-त-द----क-ज-ग-े--ी --ाज़त--ी उ--- ब--- द-- त- ज---- क- इ---- थ- उ-क- ब-ु- द-र त- ज-ग-े क- इ-ा-त थ- ---------------------------------- उनको बहुत देर तक जागने की इजाज़त थी 0
un--o-------der t-k --a-a-e-k-e i---za- -h-e u---- b---- d-- t-- j------ k-- i------ t--- u-a-o b-h-t d-r t-k j-a-a-e k-e i-a-z-t t-e- -------------------------------------------- unako bahut der tak jaagane kee ijaazat thee

Consells contra l'oblit

Aprendre no sempre resulta senzill. Fins i tot quan ens diverteix pot resultar esgotador. Però ens alegrem quan aconseguim aprendre alguna cosa. Estem orgullosos dels nostres progressos. Desafortunadament, també és possible oblidar el que hem après. Això és un problema freqüent en el cas concret dels idiomes. La majoria de nosaltres aprèn un o diversos idiomes a l'escola. Moltes vegades, després del període escolar, aquest coneixement es perd. Poques vegades tenim ocasió de tornar a parlar les llengües apreses. En la nostra vida quotidiana ens manegem exclusivament amb el nostre idioma matern. La resta dels idiomes els utilitzem només a les vacances. Però si un saber no s'activa de forma regular, llavors s'oblida. El nostre cervell necessita entrenament. Podríem comparar-lo amb un múscul. Aquest múscul cal exercitar-lo, si no es debilita. Però hi ha mitjans per combatre l'oblit. El més important és aplicar regularment els coneixements apresos. Seguir uns ‘rituals’ fixos ens pot servir d'ajuda. Podem planificar un petit programa pels diferents dies de la setmana. Per exemple: llegir un llibre en la llengua en qüestió dilluns. Escoltar una emissora estrangera dimecres. Divendres escriure un diari en la llengua que no volem oblidar. Així es combina lectura, audició i escriptura. En conseqüència, els coneixements s'activen per diferents vies. Tots aquests exercicis no han de durar massa, amb mitja hora n'hi ha prou. Però sí que és important realitzar-los amb regularitat! Els estudis mostren que el que vam aprendre una vegada roman en el nostre cervell durant dècades. Es tracta simplement de treure-ho del calaix...