Manual de conversa

ca Passat dels verbs modals 2   »   da Modalverbernes datid 2

88 [vuitanta-vuit]

Passat dels verbs modals 2

Passat dels verbs modals 2

88 [otteogfirs]

Modalverbernes datid 2

Tria com vols veure la traducció:   
català danès Engegar Més
El meu fill no volia jugar amb nines. Min s-- --l-e ikk---ege -e-------n. Min søn ville ikke lege med dukken. M-n s-n v-l-e i-k- l-g- m-d d-k-e-. ----------------------------------- Min søn ville ikke lege med dukken. 0
La meva filla no volia jugar a futbol. Mi----t--r---l-- ------pil---fo--o--. Min datter ville ikke spille fodbold. M-n d-t-e- v-l-e i-k- s-i-l- f-d-o-d- ------------------------------------- Min datter ville ikke spille fodbold. 0
La meva dona no va voler jugar amb mi als escacs. Mi--k-n----l-e i--- ---l-- -----m-----g. Min kone ville ikke spille skak med mig. M-n k-n- v-l-e i-k- s-i-l- s-a- m-d m-g- ---------------------------------------- Min kone ville ikke spille skak med mig. 0
Els meus fills no van voler fer una passejada. Mi-- -ø---vi-l--ik-- -å--- ---. Mine børn ville ikke gå en tur. M-n- b-r- v-l-e i-k- g- e- t-r- ------------------------------- Mine børn ville ikke gå en tur. 0
Ells no volien endreçar l’habitació. De-vil---i----ry-de ---på -ær-l---. De ville ikke rydde op på værelset. D- v-l-e i-k- r-d-e o- p- v-r-l-e-. ----------------------------------- De ville ikke rydde op på værelset. 0
Ells no volien anar al llit. De-----e--kke ---- se--. De ville ikke gå i seng. D- v-l-e i-k- g- i s-n-. ------------------------ De ville ikke gå i seng. 0
Ell no podia menjar gelats. Ha----tt- --k- s---e e--i-. Han måtte ikke spise en is. H-n m-t-e i-k- s-i-e e- i-. --------------------------- Han måtte ikke spise en is. 0
Ell no podia menjar xocolata. Han mått----k----i-e ch-kol--e. Han måtte ikke spise chokolade. H-n m-t-e i-k- s-i-e c-o-o-a-e- ------------------------------- Han måtte ikke spise chokolade. 0
Ell no podia menjar caramels. H-- m-tte---ke ---se-bo--j--. Han måtte ikke spise bolsjer. H-n m-t-e i-k- s-i-e b-l-j-r- ----------------------------- Han måtte ikke spise bolsjer. 0
Em podia desitjar alguna cosa. Je- m---- ø-s-- -------et. Jeg måtte ønske mig noget. J-g m-t-e ø-s-e m-g n-g-t- -------------------------- Jeg måtte ønske mig noget. 0
Em vaig poder comprar un vestit. Jeg må-t- k-be en -j-l-. Jeg måtte købe en kjole. J-g m-t-e k-b- e- k-o-e- ------------------------ Jeg måtte købe en kjole. 0
Vaig poder prendre un bombó de praliné. J-g-m--te--ag--et --y-ke -y-----h--olade. Jeg måtte tage et stykke fyldt chokolade. J-g m-t-e t-g- e- s-y-k- f-l-t c-o-o-a-e- ----------------------------------------- Jeg måtte tage et stykke fyldt chokolade. 0
Que podies fumar a l’avió? Må--e -u-ry-e--å-fl-e-? Måtte du ryge på flyet? M-t-e d- r-g- p- f-y-t- ----------------------- Måtte du ryge på flyet? 0
Que podies beure cervesa a l’hospital? Må-te -u d--kke ø- på-s--eh-se-? Måtte du drikke øl på sygehuset? M-t-e d- d-i-k- ø- p- s-g-h-s-t- -------------------------------- Måtte du drikke øl på sygehuset? 0
Que podies portar el gos a l’hotel? M-tt- -- -ag- -unden-me- på hot-l--t? Måtte du tage hunden med på hotellet? M-t-e d- t-g- h-n-e- m-d p- h-t-l-e-? ------------------------------------- Måtte du tage hunden med på hotellet? 0
Durant les vacances, els nens podien estar a fora fins tard. I fer-en--å--e bø--ene-----e -ænge-ud-. I ferien måtte børnene blive længe ude. I f-r-e- m-t-e b-r-e-e b-i-e l-n-e u-e- --------------------------------------- I ferien måtte børnene blive længe ude. 0
Podien jugar molt de temps al pati. D- -åtte----- længe i -å-den. De måtte lege længe i gården. D- m-t-e l-g- l-n-e i g-r-e-. ----------------------------- De måtte lege længe i gården. 0
Podien quedar-se desperts fins tard. D- ---t- --ive-læ-ge--pp-. De måtte blive længe oppe. D- m-t-e b-i-e l-n-e o-p-. -------------------------- De måtte blive længe oppe. 0

Consells contra l'oblit

Aprendre no sempre resulta senzill. Fins i tot quan ens diverteix pot resultar esgotador. Però ens alegrem quan aconseguim aprendre alguna cosa. Estem orgullosos dels nostres progressos. Desafortunadament, també és possible oblidar el que hem après. Això és un problema freqüent en el cas concret dels idiomes. La majoria de nosaltres aprèn un o diversos idiomes a l'escola. Moltes vegades, després del període escolar, aquest coneixement es perd. Poques vegades tenim ocasió de tornar a parlar les llengües apreses. En la nostra vida quotidiana ens manegem exclusivament amb el nostre idioma matern. La resta dels idiomes els utilitzem només a les vacances. Però si un saber no s'activa de forma regular, llavors s'oblida. El nostre cervell necessita entrenament. Podríem comparar-lo amb un múscul. Aquest múscul cal exercitar-lo, si no es debilita. Però hi ha mitjans per combatre l'oblit. El més important és aplicar regularment els coneixements apresos. Seguir uns ‘rituals’ fixos ens pot servir d'ajuda. Podem planificar un petit programa pels diferents dies de la setmana. Per exemple: llegir un llibre en la llengua en qüestió dilluns. Escoltar una emissora estrangera dimecres. Divendres escriure un diari en la llengua que no volem oblidar. Així es combina lectura, audició i escriptura. En conseqüència, els coneixements s'activen per diferents vies. Tots aquests exercicis no han de durar massa, amb mitja hora n'hi ha prou. Però sí que és important realitzar-los amb regularitat! Els estudis mostren que el que vam aprendre una vegada roman en el nostre cervell durant dècades. Es tracta simplement de treure-ho del calaix...