Manual de conversa

ca Els adverbis   »   eo Adverboj

100 [per cent]

Els adverbis

Els adverbis

100 [cent]

Adverboj

Tria com vols veure la traducció:   
català esperanto Engegar Més
ja – encara no / mai ja- – a------ ne jam – ankoraŭ ne 0
Ha estat a Berlín? Ĉu v- j-- e---- e- B------? Ĉu vi jam estis en Berlino? 0
No, encara no / mai. Ne- a------ n-. Ne, ankoraŭ ne. 0
algú – ningú iu – n---u iu – neniu 0
Coneix vostè algú aquí? Ĉu v- k---- i-- ĉ-----? Ĉu vi konas iun ĉi-tie? 0
No, no conec ningú aquí. Ne- m- k---- n----- ĉ-----. Ne, mi konas neniun ĉi-tie. 0
encara – ja no pl- – n- p-u plu – ne plu 0
Que es quedarà encara més temps? Ĉu v- p-- r----- l---- ĉ-----? Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? 0
No, ja no em quedaré més temps aquí. Ne- m- n- p-- r----- l---- ĉ-----. Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. 0
alguna cosa més – res més an----- i- – n---- p-i ankoraŭ io – nenio pli 0
Encara vol alguna cosa més de beure? Ĉu v- ŝ---- t----- a------ i--? Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? 0
No, no desitjo res més. Ne- m- d------ n----- p--. Ne, mi deziras nenion pli. 0
ja … alguna cosa – encara res ja- i- – a------ n---o jam io – ankoraŭ nenio 0
Ja ha menjat alguna cosa? Ĉu v- j-- m----- i--? Ĉu vi jam manĝis ion? 0
No, encara no he menjat res. Ne- m- m----- a------ n-----. Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. 0
algú més – ningú més an----- i- – n---- p-i ankoraŭ iu – neniu pli 0
Algú més voldria un cafè? Ĉu a------ i- ŝ---- k----? Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? 0
No, ningú més. Ne- n---- p--. Ne, neniu pli. 0

La llengua àrab

La llengua àrab és una de les més importants del món. Més de 300 milions de persones parlen àrab. Viuen en més de vint països diferents. L'àrab pertany a la família de llengües afroasiàtiques. La llengua àrab es va originar fa més de mil anys. La llengua es va començar a parlar a la península aràbiga. Des d'allà va començar la seva expansió. L'àrab parlat és molt diferent de la llengua estàndard. A més, hi ha molts dialectes àrabs diferents. Es podria dir que a cada regió es parla de forma diferent. Els parlants dels diferents dialectes sovint no són capaços d'entendre's. Així, les pel·lícules dels països àrabs sovint han de ser doblades. Només així es comprenen en el conjunt de l'àrea lingüística àrab. L'àrab culte, la llengua estàndard clàssica, gairebé no es parla en l'actualitat. Només és possible trobar-lo en la seva forma escrita. Els llibres i diaris utilitzen un àrab culte que no és sinó la varietat estàndard de la llengua. Fins al moment present no hi ha cap varietat tècnica d'àrab. De fet, les expressions tècniques es prenen generalment d'altres llengües. Predominen en aquest sentit el francès i l'anglès. En els últims anys l'interès per l'àrab s'ha incrementat considerablement. Cada vegada més persones volen aprendre àrab. A les universitats i en moltes acadèmies s'ofereixen cursos de l'idioma. Moltes persones se senten fascinades especialment per l'escriptura àrab. L'àrab s'escriu de dreta a esquerra. Ni la pronunciació ni la gramàtica de la llengua són fàcils. Té molts sons i regles desconegudes en la resta d'idiomes. Per això el seu aprenentatge ha d'observar una metodologia rigorosa. Primer la pronunciació, a continuació la gramàtica, després l'escriptura...