Manual de conversa

ca Els adverbis   »   em Adverbs

100 [per cent]

Els adverbis

Els adverbis

100 [one hundred]

Adverbs

Tria com vols veure la traducció:   
català anglès (US) Engegar Més
ja – encara no / mai al----- – n-- y-t already – not yet 0
Ha estat a Berlín? Ha-- y-- a------ b--- t- B-----? Have you already been to Berlin? 0
No, encara no / mai. No- n-- y--. No, not yet. 0
algú – ningú so----- – n- o-e someone – no one 0
Coneix vostè algú aquí? Do y-- k--- s------ h---? Do you know someone here? 0
No, no conec ningú aquí. No- I d---- k--- a----- h---. No, I don’t know anyone here. 0
encara – ja no a l----- l----- – n-- m--- l----r a little longer – not much longer 0
Que es quedarà encara més temps? Wi-- y-- s--- h--- a l----- l-----? Will you stay here a little longer? 0
No, ja no em quedaré més temps aquí. No- I w---- s--- h--- m--- l-----. No, I won’t stay here much longer. 0
alguna cosa més – res més so------- e--- – n------ e--e something else – nothing else 0
Encara vol alguna cosa més de beure? Wo--- y-- l--- t- d---- s-------- e---? Would you like to drink something else? 0
No, no desitjo res més. No- I d---- w--- a------- e---. No, I don’t want anything else. 0
ja … alguna cosa – encara res so------- a------ – n------ y-t something already – nothing yet 0
Ja ha menjat alguna cosa? Ha-- y-- a------ e---- s--------? Have you already eaten something? 0
No, encara no he menjat res. No- I h------ e---- a------- y--. No, I haven’t eaten anything yet. 0
algú més – ningú més so----- e--- – n- o-- e--e someone else – no one else 0
Algú més voldria un cafè? Do-- a----- e--- w--- a c-----? Does anyone else want a coffee? 0
No, ningú més. No- n- o-- e---. No, no one else. 0

La llengua àrab

La llengua àrab és una de les més importants del món. Més de 300 milions de persones parlen àrab. Viuen en més de vint països diferents. L'àrab pertany a la família de llengües afroasiàtiques. La llengua àrab es va originar fa més de mil anys. La llengua es va començar a parlar a la península aràbiga. Des d'allà va començar la seva expansió. L'àrab parlat és molt diferent de la llengua estàndard. A més, hi ha molts dialectes àrabs diferents. Es podria dir que a cada regió es parla de forma diferent. Els parlants dels diferents dialectes sovint no són capaços d'entendre's. Així, les pel·lícules dels països àrabs sovint han de ser doblades. Només així es comprenen en el conjunt de l'àrea lingüística àrab. L'àrab culte, la llengua estàndard clàssica, gairebé no es parla en l'actualitat. Només és possible trobar-lo en la seva forma escrita. Els llibres i diaris utilitzen un àrab culte que no és sinó la varietat estàndard de la llengua. Fins al moment present no hi ha cap varietat tècnica d'àrab. De fet, les expressions tècniques es prenen generalment d'altres llengües. Predominen en aquest sentit el francès i l'anglès. En els últims anys l'interès per l'àrab s'ha incrementat considerablement. Cada vegada més persones volen aprendre àrab. A les universitats i en moltes acadèmies s'ofereixen cursos de l'idioma. Moltes persones se senten fascinades especialment per l'escriptura àrab. L'àrab s'escriu de dreta a esquerra. Ni la pronunciació ni la gramàtica de la llengua són fàcils. Té molts sons i regles desconegudes en la resta d'idiomes. Per això el seu aprenentatge ha d'observar una metodologia rigorosa. Primer la pronunciació, a continuació la gramàtica, després l'escriptura...