Manual de conversa

ca Els adverbis   »   sr Прилози

100 [per cent]

Els adverbis

Els adverbis

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

[Prilozi]

Tria com vols veure la traducció:   
català serbi Engegar Més
ja – encara no / mai већ-је-н-м –-----ни-а-а в-- ј----- – ј-- н----- в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
v-c--je---m-- jo- ni-ada v--- j----- – j-- n----- v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Ha estat a Berlín? Ј---е----већ-је-----били----е-ли--? Ј---- л- в-- ј----- б--- у Б------- Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
Je--- li-ve-- jedn-----li-u----l---? J---- l- v--- j----- b--- u B------- J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
No, encara no / mai. Не- --ш-н-када. Н-- ј-- н------ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
Ne- --š---ka-a. N-- j-- n------ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
algú – ningú не-- - н--о н--- – н--- н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
ne-- --n-ko n--- – n--- n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Coneix vostè algú aquí? По--ај--е -и --д----к---? П-------- л- о--- н------ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
P-z-a-ete li -vde ---oga? P-------- l- o--- n------ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
No, no conec ningú aquí. Н-- -- -- п-з-а----ов----икога. Н-- ј- н- п------- о--- н------ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
Ne- -a-ne poz--j---o--e -ikoga. N-- j- n- p------- o--- n------ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.
encara – ja no ј-ш -----в-ше ј-- – н- в--- ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
j-š –-ne----e j-- – n- v--- j-š – n- v-š- ------------- još – ne više
Que es quedarà encara més temps? О-та-е----- још-д-г--ов--? О------- л- ј-- д--- о---- О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
Ostaj--- li -oš---go o---? O------- l- j-- d--- o---- O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-? -------------------------- Ostajete li još dugo ovde?
No, ja no em quedaré més temps aquí. Не- ја-не-ос---е---ише -уго-о-д-. Н-- ј- н- о------ в--- д--- о---- Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
Ne--ja--e---ta--m ------u-o--vde. N-- j- n- o------ v--- d--- o---- N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-. --------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.
alguna cosa més – res més још-неш-о-– --шт--ви-е ј-- н---- – н---- в--- ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
j---ne-to - ni--a --še j-- n---- – n---- v--- j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više
Encara vol alguna cosa més de beure? Же---е ли --ш--еш-о -----и? Ж----- л- ј-- н---- п------ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
Želite -i još-nešto---pi-i? Ž----- l- j-- n---- p------ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti?
No, no desitjo res més. Н-, -а не ----м-н-ш-а----е. Н-- ј- н- ж---- н---- в---- Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
Ne,-ja-ne -e--- n--t- v--e. N-- j- n- ž---- n---- v---- N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više.
ja … alguna cosa – encara res в------т------- н-шта в-- н---- – ј-- н---- в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
ve-́--e--- --j-š---š-a v--- n---- – j-- n---- v-c- n-š-o – j-š n-š-a ---------------------- već nešto – još ništa
Ja ha menjat alguna cosa? Је--е-л--већ---што-је-и? Ј---- л- в-- н---- ј---- Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
J-s-e-l- v-ć n--t- ----? J---- l- v--- n---- j---- J-s-e l- v-c- n-š-o j-l-? ------------------------- Jeste li već nešto jeli?
No, encara no he menjat res. Не, -а---ш н--ам н-----ј-о /-јела. Н-- ј- ј-- н---- н---- ј-- / ј---- Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
Ne--ja-jo--ni-----i-t- j-o-/---la. N-- j- j-- n---- n---- j-- / j---- N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o / j-l-. ---------------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.
algú més – ningú més јо--не-- - ник- више ј-- н--- – н--- в--- ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
j-š ---o - -ik- v--e j-- n--- – n--- v--- j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više
Algú més voldria un cafè? Ж-ли л- још----о ---у? Ж--- л- ј-- н--- к---- Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
Ž-l--li j-š nek--k-fu? Ž--- l- j-- n--- k---- Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu?
No, ningú més. Н-,--и-------. Н-- н--- в---- Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
Ne---iko ---e. N-- n--- v---- N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više.

La llengua àrab

La llengua àrab és una de les més importants del món. Més de 300 milions de persones parlen àrab. Viuen en més de vint països diferents. L'àrab pertany a la família de llengües afroasiàtiques. La llengua àrab es va originar fa més de mil anys. La llengua es va començar a parlar a la península aràbiga. Des d'allà va començar la seva expansió. L'àrab parlat és molt diferent de la llengua estàndard. A més, hi ha molts dialectes àrabs diferents. Es podria dir que a cada regió es parla de forma diferent. Els parlants dels diferents dialectes sovint no són capaços d'entendre's. Així, les pel·lícules dels països àrabs sovint han de ser doblades. Només així es comprenen en el conjunt de l'àrea lingüística àrab. L'àrab culte, la llengua estàndard clàssica, gairebé no es parla en l'actualitat. Només és possible trobar-lo en la seva forma escrita. Els llibres i diaris utilitzen un àrab culte que no és sinó la varietat estàndard de la llengua. Fins al moment present no hi ha cap varietat tècnica d'àrab. De fet, les expressions tècniques es prenen generalment d'altres llengües. Predominen en aquest sentit el francès i l'anglès. En els últims anys l'interès per l'àrab s'ha incrementat considerablement. Cada vegada més persones volen aprendre àrab. A les universitats i en moltes acadèmies s'ofereixen cursos de l'idioma. Moltes persones se senten fascinades especialment per l'escriptura àrab. L'àrab s'escriu de dreta a esquerra. Ni la pronunciació ni la gramàtica de la llengua són fàcils. Té molts sons i regles desconegudes en la resta d'idiomes. Per això el seu aprenentatge ha d'observar una metodologia rigorosa. Primer la pronunciació, a continuació la gramàtica, després l'escriptura...