Frazlibro

eo Ciferoj   »   en Numbers

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [seven]

Numbers

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (UK) Ludu Pli
Mi kalkulas: I -ou-t: I c_____ I c-u-t- -------- I count: 0
unu, du, tri o-e- -wo--thr-e o___ t___ t____ o-e- t-o- t-r-e --------------- one, two, three 0
Mi kalkulas ĝis tri. I-c--nt -o th---. I c____ t_ t_____ I c-u-t t- t-r-e- ----------------- I count to three. 0
Mi plu kalkulas: I -o--t f-rth--: I c____ f_______ I c-u-t f-r-h-r- ---------------- I count further: 0
kvar, kvin, ses, fo--, -ive, si-, f____ f____ s___ f-u-, f-v-, s-x- ---------------- four, five, six, 0
sep, ok, naŭ se--n,----h-, ---e s_____ e_____ n___ s-v-n- e-g-t- n-n- ------------------ seven, eight, nine 0
Mi kalkulas. I co-n-. I c_____ I c-u-t- -------- I count. 0
Vi kalkulas. You--ou--. Y__ c_____ Y-u c-u-t- ---------- You count. 0
Li kalkulas. He-c-u--s. H_ c______ H- c-u-t-. ---------- He counts. 0
Unu. La unua. On-----e fi--t. O___ T__ f_____ O-e- T-e f-r-t- --------------- One. The first. 0
Du. La dua. T--- -he -eco-d. T___ T__ s______ T-o- T-e s-c-n-. ---------------- Two. The second. 0
Tri. La tria. Three.-T-e -h---. T_____ T__ t_____ T-r-e- T-e t-i-d- ----------------- Three. The third. 0
Kvar. La kvara. Fou-. T---fou---. F____ T__ f______ F-u-. T-e f-u-t-. ----------------- Four. The fourth. 0
Kvin. La kvina. Fi--.-Th---i-th. F____ T__ f_____ F-v-. T-e f-f-h- ---------------- Five. The fifth. 0
Ses. La sesa. Six. The---xt-. S___ T__ s_____ S-x- T-e s-x-h- --------------- Six. The sixth. 0
Sep. La sepa. S---n---h---eve--h. S_____ T__ s_______ S-v-n- T-e s-v-n-h- ------------------- Seven. The seventh. 0
Ok. La oka. E-ght.-T---eig---. E_____ T__ e______ E-g-t- T-e e-g-t-. ------------------ Eight. The eighth. 0
Naŭ. La naŭa. Nine---he --n--. N____ T__ n_____ N-n-. T-e n-n-h- ---------------- Nine. The ninth. 0

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!