Frazlibro

eo En la lernejo   »   es En la escuela

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [cuatro]

En la escuela

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hispana Ludu Pli
Kie ni estas? ¿--n-----ta--s? ¿----- e------- ¿-ó-d- e-t-m-s- --------------- ¿Dónde estamos?
Ni estas en la lernejo. N--otr-s - --sotras e-tam-s -- -a e-cu-la. N------- / n------- e------ e- l- e------- N-s-t-o- / n-s-t-a- e-t-m-s e- l- e-c-e-a- ------------------------------------------ Nosotros / nosotras estamos en la escuela.
Ni havas instruadon. N-s-tr-s-/ --s-t-as-tenemos c-ase. N------- / n------- t------ c----- N-s-t-o- / n-s-t-a- t-n-m-s c-a-e- ---------------------------------- Nosotros / nosotras tenemos clase.
Tiuj estas la lernejanoj. És-s -on---s -lumn-s. É--- s-- l-- a------- É-o- s-n l-s a-u-n-s- --------------------- Ésos son los alumnos.
Tiu estas la instruistino. É-a -s-la--ae-tr-. É-- e- l- m------- É-a e- l- m-e-t-a- ------------------ Ésa es la maestra.
Tio estas la klaso. É-- -s-l- ----e. É-- e- l- c----- É-a e- l- c-a-e- ---------------- Ésa es la clase.
Kion ni faras? ¿Qu----cem--? ¿--- h------- ¿-u- h-c-m-s- ------------- ¿Qué hacemos?
Ni lernas. No---r---/ -o----a- -s---iam-s. N------- / n------- e---------- N-s-t-o- / n-s-t-a- e-t-d-a-o-. ------------------------------- Nosotros / nosotras estudiamos.
Ni lernas lingvon. No-o---s-/ --so--as-es--d--mos u--i----a. N------- / n------- e--------- u- i------ N-s-t-o- / n-s-t-a- e-t-d-a-o- u- i-i-m-. ----------------------------------------- Nosotros / nosotras estudiamos un idioma.
Mi lernas la anglan. Y----tudi--i---é-. Y- e------ i------ Y- e-t-d-o i-g-é-. ------------------ Yo estudio inglés.
Vi lernas la hispanan. Tú-estu---- e--a-o-. T- e------- e------- T- e-t-d-a- e-p-ñ-l- -------------------- Tú estudias español.
Li lernas la germanan. Él-e-t-d-a-a--m-n. É- e------ a------ É- e-t-d-a a-e-á-. ------------------ Él estudia alemán.
Ni lernas la francan. Nos-t-os - no--tr-s-e-tudia-os---an--s. N------- / n------- e--------- f------- N-s-t-o- / n-s-t-a- e-t-d-a-o- f-a-c-s- --------------------------------------- Nosotros / nosotras estudiamos francés.
Vi lernas la italan. V-s--r-- / -o-----s-es---iá-s-ita-ia-o. V------- / v------- e-------- i-------- V-s-t-o- / v-s-t-a- e-t-d-á-s i-a-i-n-. --------------------------------------- Vosotros / vosotras estudiáis italiano.
Ili lernas la rusan. Ellos /-ella---st-d--n ---o. E---- / e---- e------- r---- E-l-s / e-l-s e-t-d-a- r-s-. ---------------------------- Ellos / ellas estudian ruso.
Lerni lingvojn estas interese. E--u--ar -d--m---e- --ter----te. E------- i------ e- i----------- E-t-d-a- i-i-m-s e- i-t-r-s-n-e- -------------------------------- Estudiar idiomas es interesante.
Ni volas kompreni la homojn. Nos-tros / ---------q-e-e----c--p-en--r --l--g----. N------- / n------- q------- c--------- a l- g----- N-s-t-o- / n-s-t-a- q-e-e-o- c-m-r-n-e- a l- g-n-e- --------------------------------------------------- Nosotros / nosotras queremos comprender a la gente.
Ni volas paroli kun la homoj. N-----o--/ n----r-s-q---emo--habla- c-n -- g-nt-. N------- / n------- q------- h----- c-- l- g----- N-s-t-o- / n-s-t-a- q-e-e-o- h-b-a- c-n l- g-n-e- ------------------------------------------------- Nosotros / nosotras queremos hablar con la gente.

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!