Frazlibro

eo Ciferoj   »   zh 数(复数)

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7[七]

7 [Qī]

数(复数)

[shù (fùshù)]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉina (simpligita) Ludu Pli
Mi kalkulas: 我 - 数 : 我 数 数 : 我 数 数 : ------- 我 数 数 : 0
w- s-ù--h-: w_ s__ s___ w- s-ù s-ù- ----------- wǒ shù shù:
unu, du, tri 一,-二,-三 一_ 二_ 三 一- 二- 三 ------- 一, 二, 三 0
Yī, -r, --n Y__ è__ s__ Y-, è-, s-n ----------- Yī, èr, sān
Mi kalkulas ĝis tri. 我-数-到---。 我 数 到 三 。 我 数 到 三 。 --------- 我 数 到 三 。 0
w---h----o--ā-. w_ s__ d__ s___ w- s-ù d-o s-n- --------------- wǒ shù dào sān.
Mi plu kalkulas: 我-继续-数- : 我 继_ 数_ : 我 继- 数- : --------- 我 继续 数数 : 0
W---ìxù sh--shù: W_ j___ s__ s___ W- j-x- s-ù s-ù- ---------------- Wǒ jìxù shù shù:
kvar, kvin, ses, 四- -- 六 四_ 五_ 六 四- 五- 六 ------- 四, 五, 六 0
Sì,---,---ù S__ w__ l__ S-, w-, l-ù ----------- Sì, wǔ, liù
sep, ok, naŭ 七, 八- 九 七_ 八_ 九 七- 八- 九 ------- 七, 八, 九 0
q-, b-- jiǔ q__ b__ j__ q-, b-, j-ǔ ----------- qī, bā, jiǔ
Mi kalkulas. 我-- 数 。 我 数 数 。 我 数 数 。 ------- 我 数 数 。 0
w- -h---h-. w_ s__ s___ w- s-ù s-ù- ----------- wǒ shù shù.
Vi kalkulas. 你 ----。 你 数 数 。 你 数 数 。 ------- 你 数 数 。 0
N--s---sh--. N_ s__ s____ N- s-ù s-ù-. ------------ Nǐ shù shù..
Li kalkulas. 他-- --。 他 数 数 。 他 数 数 。 ------- 他 数 数 。 0
Tā---- sh-. T_ s__ s___ T- s-ù s-ù- ----------- Tā shù shù.
Unu. La unua. 一---一 一_ 第_ 一- 第- ----- 一, 第一 0
Y---dì-yī Y__ d_ y_ Y-, d- y- --------- Yī, dì yī
Du. La dua. 二,-第二 二_ 第_ 二- 第- ----- 二, 第二 0
è---dì-èr è__ d_ è_ è-, d- è- --------- èr, dì èr
Tri. La tria. 三- 第三 三_ 第_ 三- 第- ----- 三, 第三 0
s-n- dì--ān s___ d_ s__ s-n- d- s-n ----------- sān, dì sān
Kvar. La kvara. 四- 第四 四_ 第_ 四- 第- ----- 四, 第四 0
sì, -ì-sì s__ d_ s_ s-, d- s- --------- sì, dì sì
Kvin. La kvina. 五,-第五 五_ 第_ 五- 第- ----- 五, 第五 0
w-,--- -ǔ w__ d_ w_ w-, d- w- --------- wǔ, dì wǔ
Ses. La sesa. 六,--六 六_ 第_ 六- 第- ----- 六, 第六 0
liù- d- l-ù l___ d_ l__ l-ù- d- l-ù ----------- liù, dì liù
Sep. La sepa. 七,-第七 七_ 第_ 七- 第- ----- 七, 第七 0
q---dì-qī q__ d_ q_ q-, d- q- --------- qī, dì qī
Ok. La oka. 八,--八 八_ 第_ 八- 第- ----- 八, 第八 0
bā---ì bā b__ d_ b_ b-, d- b- --------- bā, dì bā
Naŭ. La naŭa. 九, 第九 九_ 第_ 九- 第- ----- 九, 第九 0
j--,--- j-ǔ j___ d_ j__ j-ǔ- d- j-ǔ ----------- jiǔ, dì jiǔ

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!