Frazlibro

eo Ciferoj   »   kk Сандар

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [жеті]

7 [jeti]

Сандар

[Sandar]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Mi kalkulas: Ме-----айм--: М__ с________ М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
Me---a-a-m--: M__ s________ M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
unu, du, tri Б-р,---і,-үш Б___ е___ ү_ Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
Bi-- --i- -ş B___ e___ ü_ B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
Mi kalkulas ĝis tri. М-н -шке д-й-- сан--мын. М__ ү___ д____ с________ М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
M---ü--- --yin --n--m-n. M__ ü___ d____ s________ M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
Mi plu kalkulas: М----рі -а--------й---: М__ ә__ қ____ с________ М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
M-n-ä-i q-r-y s-n-ym-n: M__ ä__ q____ s________ M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
kvar, kvin, ses, тө-т,-б--, алт-, т____ б___ а____ т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
tört- be-, a--ı, t____ b___ a____ t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
sep, ok, naŭ ж---, с--і-, ---ыз ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
j-ti, s-gi----o--z j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
Mi kalkulas. М---с-наймын. М__ с________ М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
M---s--aymın. M__ s________ M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
Vi kalkulas. Се- -а-ай-ың. С__ с________ С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
S-- --n-y---. S__ s________ S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
Li kalkulas. О--с-н-й--. О_ с_______ О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
Ol---n-y--. O_ s_______ O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
Unu. La unua. Б--- -ірі--і. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
B----B-r-n--. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
Du. La dua. Ек---Е-і-ші. Е___ Е______ Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
Ek-. E-----. E___ E______ E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
Tri. La tria. Ү---Ү--нш-. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Ü-. Ü----i. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
Kvar. La kvara. Төрт. --р-ін--. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
Tört---ör--nşi. T____ T________ T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
Kvin. La kvina. Бес- Бес-нші. Б___ Б_______ Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
Bes- B---nşi. B___ B_______ B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
Ses. La sesa. Ал-ы. --ты-шы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
Altı- --tın--. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
Sep. La sepa. Жеті- Жеті-ші. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
Je--.---t----. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
Ok. La oka. Сег-з.---гі--н--. С_____ С_________ С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
S--i-------z--ş-. S_____ S_________ S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
Naŭ. La naŭa. Т--ыз---о--з--шы. Т_____ Т_________ Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
Toğ-z- To--z--ş-. T_____ T_________ T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!