Frazlibro

eo Ciferoj   »   fa ‫اعداد‬

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

‫7 [هفت]‬

7 [haft]

‫اعداد‬

[a-adâd]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto persa Ludu Pli
Mi kalkulas: ‫-------م-رم-‬ ‫__ م________ ‫-ن م-‌-م-ر-:- -------------- ‫من می‌شمارم:‬ 0
ma- m-s---âram: m__ m__________ m-n m-s-o-â-a-: --------------- man mishomâram:
unu, du, tri ‫--،--و، --‬ ‫___ د__ س__ ‫-ک- د-، س-‬ ------------ ‫یک، دو، سه‬ 0
ye-,--o---e y___ d__ s_ y-k- d-, s- ----------- yek, do, se
Mi kalkulas ĝis tri. ‫من تا ---می-ش-ا-م.‬ ‫__ ت_ س_ م________ ‫-ن ت- س- م-‌-م-ر-.- -------------------- ‫من تا سه می‌شمارم.‬ 0
man -- s- -----m-ram. m__ t_ s_ m__________ m-n t- s- m-s-o-â-a-. --------------------- man tâ se mishomâram.
Mi plu kalkulas: ‫---بی-تر --‌--ا-م-‬ ‫__ ب____ م________ ‫-ن ب-ش-ر م-‌-م-ر-:- -------------------- ‫من بیشتر می‌شمارم:‬ 0
m---b- s--mâ---h--dâ-- mid---am: m__ b_ s________ e____ m________ m-n b- s-o-â-e-h e-â-e m-d---a-: -------------------------------- man be shomâresh edâme mide-ham:
kvar, kvin, ses, ‫چ-ار- -نج،---،‬ ‫_____ پ___ ش___ ‫-ه-ر- پ-ج- ش-،- ---------------- ‫چهار، پنج، شش،‬ 0
ch--hâ-- pa--------h c_______ p____ s____ c-a-h-r- p-n-, s-e-h -------------------- cha-hâr, panj, shesh
sep, ok, naŭ ‫--ت،-ه-ت، -ه،‬ ‫____ ه___ ن___ ‫-ف-، ه-ت- ن-،- --------------- ‫هفت، هشت، نه،‬ 0
haf-,-h---t,---h h____ h_____ n__ h-f-, h-s-t- n-h ---------------- haft, hasht, noh
Mi kalkulas. ‫-- ---ش-----‬ ‫__ م________ ‫-ن م-‌-م-ر-.- -------------- ‫من می‌شمارم.‬ 0
m-n----homâ-am. m__ m__________ m-n m-s-o-â-a-. --------------- man mishomâram.
Vi kalkulas. ‫-و -ی‌ش-ار--‬ ‫__ م________ ‫-و م-‌-م-ر-.- -------------- ‫تو می‌شماری.‬ 0
t--mi-----ri. t_ m_________ t- m-s-o-â-i- ------------- to mishomâri.
Li kalkulas. ‫او -م-د) م-----رد-‬ ‫__ (____ م________ ‫-و (-ر-) م-‌-م-ر-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌شمارد.‬ 0
oo (---d)--i-----rad. o_ (_____ m__________ o- (-a-d- m-s-o-â-a-. --------------------- oo (mard) mishomârad.
Unu. La unua. ‫یک- ----‬ ‫___ ا____ ‫-ک- ا-ل-‬ ---------- ‫یک، اول.‬ 0
yek- -v--l y___ a____ y-k- a-v-l ---------- yek, avval
Du. La dua. ‫-و--د---‬ ‫___ د____ ‫-و- د-م-‬ ---------- ‫دو، دوم.‬ 0
do---o-vom d__ d_____ d-, d-v-o- ---------- do, dovvom
Tri. La tria. ‫سه،-سو-.‬ ‫___ س____ ‫-ه- س-م-‬ ---------- ‫سه، سوم.‬ 0
se, -e-v-m s__ s_____ s-, s-v-o- ---------- se, sevvom
Kvar. La kvara. ‫-ه--، چها-م.‬ ‫_____ چ______ ‫-ه-ر- چ-ا-م-‬ -------------- ‫چهار، چهارم.‬ 0
c------,-cha-h-rom c_______ c________ c-a-h-r- c-a-h-r-m ------------------ cha-hâr, cha-hârom
Kvin. La kvina. ‫پن-، -ن-م-‬ ‫____ پ_____ ‫-ن-، پ-ج-.- ------------ ‫پنج، پنجم.‬ 0
p--j,---n-om p____ p_____ p-n-, p-n-o- ------------ panj, panjom
Ses. La sesa. ‫ش---ش-م.‬ ‫___ ش____ ‫-ش- ش-م-‬ ---------- ‫شش، ششم.‬ 0
shesh,-shesh-m s_____ s______ s-e-h- s-e-h-m -------------- shesh, sheshom
Sep. La sepa. ‫---، ه--م-‬ ‫____ ه_____ ‫-ف-، ه-ت-.- ------------ ‫هفت، هفتم.‬ 0
haft, h-f-om h____ h_____ h-f-, h-f-o- ------------ haft, haftom
Ok. La oka. ‫-شت- ---م-‬ ‫____ ه_____ ‫-ش-، ه-ت-.- ------------ ‫هشت، هشتم.‬ 0
h-s-t-----h--m h_____ h______ h-s-t- h-s-t-m -------------- hasht, hashtom
Naŭ. La naŭa. ‫-ه،-نه-.‬ ‫___ ن____ ‫-ه- ن-م-‬ ---------- ‫نه، نهم.‬ 0
noh,-n--om n___ n____ n-h- n-h-m ---------- noh, nohom

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!