Frazlibro

eo Ciferoj   »   da Tal

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [syv]

Tal

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
Mi kalkulas: J---tæ-le-: J__ t______ J-g t-l-e-: ----------- Jeg tæller: 0
unu, du, tri e----o,-tre e__ t__ t__ e-, t-, t-e ----------- en, to, tre 0
Mi kalkulas ĝis tri. Je- --l-e---i- -r-. J__ t_____ t__ t___ J-g t-l-e- t-l t-e- ------------------- Jeg tæller til tre. 0
Mi plu kalkulas: Je---æ----------e: J__ t_____ v______ J-g t-l-e- v-d-r-: ------------------ Jeg tæller videre: 0
kvar, kvin, ses, f-re--f--,--ek-, f____ f___ s____ f-r-, f-m- s-k-, ---------------- fire, fem, seks, 0
sep, ok, naŭ sy---o-t-, ni s___ o____ n_ s-v- o-t-, n- ------------- syv, otte, ni 0
Mi kalkulas. Jeg t-ller. J__ t______ J-g t-l-e-. ----------- Jeg tæller. 0
Vi kalkulas. D- --l-er. D_ t______ D- t-l-e-. ---------- Du tæller. 0
Li kalkulas. Ha---æll--. H__ t______ H-n t-l-e-. ----------- Han tæller. 0
Unu. La unua. E-.-D-n--ør--e. E__ D__ f______ E-. D-n f-r-t-. --------------- En. Den første. 0
Du. La dua. To--D-n ande-. T__ D__ a_____ T-. D-n a-d-n- -------------- To. Den anden. 0
Tri. La tria. Tr-- -en tr----. T___ D__ t______ T-e- D-n t-e-j-. ---------------- Tre. Den tredje. 0
Kvar. La kvara. F---. --- --er--. F____ D__ f______ F-r-. D-n f-e-d-. ----------------- Fire. Den fjerde. 0
Kvin. La kvina. Fe-.--e--femt-. F___ D__ f_____ F-m- D-n f-m-e- --------------- Fem. Den femte. 0
Ses. La sesa. S-k-----n --e-t-. S____ D__ s______ S-k-. D-n s-e-t-. ----------------- Seks. Den sjette. 0
Sep. La sepa. S-v.--en s-v--d-. S___ D__ s_______ S-v- D-n s-v-n-e- ----------------- Syv. Den syvende. 0
Ok. La oka. O-te- --n-ott---e. O____ D__ o_______ O-t-. D-n o-t-n-e- ------------------ Otte. Den ottende. 0
Naŭ. La naŭa. Ni--D-n---e-de. N__ D__ n______ N-. D-n n-e-d-. --------------- Ni. Den niende. 0

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!