Frazlibro

eo Ciferoj   »   ky Сандар

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [жети]

7 [jeti]

Сандар

[Sandar]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kirgizoj Ludu Pli
Mi kalkulas: Ме---с--те- ----м--: М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
Men----pte---at-mın: M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
unu, du, tri б--,--ки,--ч б___ э___ ү_ б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
b--, --i,--ç b___ e___ ü_ b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
Mi kalkulas ĝis tri. М-- үч-ө-ч-й-- са--йм. М__ ү___ ч____ с______ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
M-n--ç---ç---n -ana--. M__ ü___ ç____ s______ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
Mi plu kalkulas: Ме- --н-й б-р-м: М__ с____ б_____ М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
M-n---nay---r--: M__ s____ b_____ M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
kvar, kvin, ses, т-рт--б--- -лты, т____ б___ а____ т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
t-rt,-beş,-a-t-, t____ b___ a____ t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
sep, ok, naŭ ж---- се-и-- -о--з ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
je--, ---i-- t-guz j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
Mi kalkulas. Мен--с-пт-п-жа-ам--. М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
M-n ----te- ja-am--. M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
Vi kalkulas. Се--э---т----ат---ң. С__ э______ ж_______ С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
S-n --e-t---j-tas-ŋ. S__ e______ j_______ S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
Li kalkulas. Ал--ба-а- ---пт-- --тат. А_ (_____ э______ ж_____ А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
Al (-al---e-ep----j-tat. A_ (_____ e______ j_____ A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
Unu. La unua. Б-р.-Би-и---. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
B----B-r-n-i. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
Du. La dua. Эк------н--. Э___ Э______ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
E----Ek-nçi. E___ E______ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
Tri. La tria. Ү-- Үчү---. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Üç-----n-ü. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
Kvar. La kvara. Т-рт--Т-р-үн--. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
Tö--. Tört--ç-. T____ T________ T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
Kvin. La kvina. Бе-.-Беш----. Б___ Б_______ Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
Beş.-----nçi. B___ B_______ B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
Ses. La sesa. А-ты.---ты---. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
A---.--l--n-ı. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
Sep. La sepa. Жет-. Же-и-чи. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
J---.-Jetinçi. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
Ok. La oka. С-ги-.---г-зи--и. С_____ с_________ С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
S-g-z- -egiz----. S_____ s_________ S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
Naŭ. La naŭa. Т--------г---н--. Т_____ т_________ Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
T-gu---t---z---u. T_____ t_________ T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!