Frazlibro

eo Ciferoj   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

[saṅkhyā / nambara]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bengala Ludu Pli
Mi kalkulas: আ---গণনা -রি আ_ গ__ ক_ আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
ā-i--a--nā k--i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
unu, du, tri এ-- ---,-তিন এ__ দু__ তি_ এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ē--, du'---ti-a ē___ d____ t___ ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
Mi kalkulas ĝis tri. আ-ি-তিন--র্-ন্ত--ণনা--রি ৷ আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
ām--t--a---r-a----g-ṇ--ā k-ri ā__ t___ p_______ g_____ k___ ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
Mi plu kalkulas: আমি-গ--া করত- --কি ৷ আ_ গ__ ক__ থা_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
ām--g---n- ka--tē t-āki ā__ g_____ k_____ t____ ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
kvar, kvin, ses, চা---প---, -য় চা__ পাঁ__ ছ_ চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
cāra---ām̐c-- ch-ẏa c____ p_____ c____ c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
sep, ok, naŭ সা-- আ-,--য় সা__ আ__ ন_ স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
sāta,-ā--,-n-ẏa s____ ā___ n___ s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
Mi kalkulas. আ-ি -ণ-া---- ৷ আ_ গ__ ক_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
ā-- ---a-ā --ri ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
Vi kalkulas. তুমি-গণ-- ক--৷ তু_ গ__ ক_ ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
tum--ga-an- --ra t___ g_____ k___ t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
Li kalkulas. স--গণনা ক-- ৷ সে গ__ ক_ ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
sē-g---nā--a-ē s_ g_____ k___ s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
Unu. La unua. এক.-প্রথম এ__ প্___ এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ē--- -r-tha-a ē___ P_______ ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
Du. La dua. দ--.-দ-ব--ীয় দু__ দ্___ দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
d-'-. ----ī-a d____ D______ d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
Tri. La tria. তি-. ----য় তি__ তৃ__ ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
t--a.-------a t____ T_____ t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
Kvar. La kvara. চ--. --ুর-থ চা__ চ___ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
cā--.--a-u--ha c____ C_______ c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
Kvin. La kvina. প---.----চম পাঁ__ প___ প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
pām̐-a---añ-a-a p_____ P______ p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
Ses. La sesa. ছ-.----ঠ ছ__ ষ__ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
cha--. Ṣ-ṣṭ-a c_____ Ṣ_____ c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
Sep. La sepa. সাত- --্তম সা__ স___ স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
s-----Sapt-ma s____ S______ s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
Ok. La oka. আট. অ-্টম আ__ অ___ আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
ā--. -ṣ--ma ā___ A_____ ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
Naŭ. La naŭa. নয়- -বম ন__ ন__ ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
naẏ-.-N--a-a n____ N_____ n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!