Frazlibro

eo Ciferoj   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

[saṅkhyā / nambara]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bengala Ludu Pli
Mi kalkulas: আমি----া ক-ি আম- গণন- কর- আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
āmi ---a-ā -ari āmi gaṇanā kari ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
unu, du, tri এ-, দ-----িন এক, দ-ই, ত-ন এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ē-----u'i,-t--a ēka, du'i, tina ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
Mi kalkulas ĝis tri. আ-ি --ন-পর্য----গণন--ক-ি ৷ আম- ত-ন পর-যন-ত গণন- কর- ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
āmi ---- p--y--ta -a-a-- -ari āmi tina paryanta gaṇanā kari ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
Mi plu kalkulas: আম--গ-ন-----ে -----৷ আম- গণন- করত- থ-ক- ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
ā-i ga---- k--at- th-ki āmi gaṇanā karatē thāki ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
kvar, kvin, ses, চা-- -া-চ,--য় চ-র, প--চ, ছয় চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
cā-a,-p---c-,--ha-a cāra, pām-ca, chaẏa c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
sep, ok, naŭ সা-, --,--য় স-ত, আট, নয় স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
sāta,-āṭ-, naẏa sāta, āṭa, naẏa s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
Mi kalkulas. আম- গণ-া---ি-৷ আম- গণন- কর- ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
ām- ga---ā--ari āmi gaṇanā kari ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
Vi kalkulas. তুমি গ-------৷ ত-ম- গণন- কর ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
tu-- --ṇan- kara tumi gaṇanā kara t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
Li kalkulas. স- গণন--কর- ৷ স- গণন- কর- ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
s- ---a-ā -arē sē gaṇanā karē s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
Unu. La unua. এ-.-প্র-ম এক. প-রথম এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ēka--P-a-hama ēka. Prathama ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
Du. La dua. দ-ই---্---ীয় দ-ই. দ-ব-ত-য় দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
d--i. -bi-ī-a du'i. Dbitīẏa d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
Tri. La tria. তিন- তৃ--য় ত-ন. ত-ত-য় ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
t------r-tīẏa tina. Tr-tīẏa t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
Kvar. La kvara. চার.-চতু-্থ চ-র. চত-র-থ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
c--a- C-tur-ha cāra. Caturtha c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
Kvin. La kvina. পাঁ-------ম প--চ. পঞ-চম প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
pām---. --ñcama pām-ca. Pañcama p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
Ses. La sesa. ছ-- -ষ-ঠ ছয়. ষষ-ঠ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
cha-a. Ṣa-ṭ-a chaẏa. Ṣaṣṭha c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
Sep. La sepa. সা-- সপ--ম স-ত. সপ-তম স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
s-t---S--ta-a sāta. Saptama s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
Ok. La oka. আ-.-অ-্টম আট. অষ-টম আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
āṭ-- A--a-a āṭa. Aṣṭama ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
Naŭ. La naŭa. ন-- নবম নয়. নবম ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
n-ẏa---a--ma naẏa. Nabama n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!