Frazlibro

eo Ciferoj   »   ko 숫자

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [일곱]

7 [ilgob]

숫자

[susja]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Mi kalkulas: 저는-세요: 저_ 세__ 저- 세-: ------ 저는 세요: 0
j-o-eu- s---: j______ s____ j-o-e-n s-y-: ------------- jeoneun seyo:
unu, du, tri 하---둘,-셋 하__ 둘_ 셋 하-, 둘- 셋 -------- 하나, 둘, 셋 0
h--a--d-l, --s h____ d___ s__ h-n-, d-l- s-s -------------- hana, dul, ses
Mi kalkulas ĝis tri. 저는-셋까---요. 저_ 셋__ 세__ 저- 셋-지 세-. ---------- 저는 셋까지 세요. 0
je-neun -es--aj---eyo. j______ s_______ s____ j-o-e-n s-s-k-j- s-y-. ---------------------- jeoneun seskkaji seyo.
Mi plu kalkulas: 저- - 세요. 저_ 더 세__ 저- 더 세-. -------- 저는 더 세요. 0
j-o-eu- d-o-seyo. j______ d__ s____ j-o-e-n d-o s-y-. ----------------- jeoneun deo seyo.
kvar, kvin, ses, 넷- 다---여섯, 넷_ 다__ 여__ 넷- 다-, 여-, ---------- 넷, 다섯, 여섯, 0
ne-, -as--s, yeoseo-, n___ d______ y_______ n-s- d-s-o-, y-o-e-s- --------------------- nes, daseos, yeoseos,
sep, ok, naŭ 일곱, 여-, 아홉 일__ 여__ 아_ 일-, 여-, 아- ---------- 일곱, 여덟, 아홉 0
i--o-,-yeodeolb- -hob i_____ y________ a___ i-g-b- y-o-e-l-, a-o- --------------------- ilgob, yeodeolb, ahob
Mi kalkulas. 저는 -요. 저_ 세__ 저- 세-. ------ 저는 세요. 0
jeon-u----y-. j______ s____ j-o-e-n s-y-. ------------- jeoneun seyo.
Vi kalkulas. 당-- 세-. 당__ 세__ 당-은 세-. ------- 당신은 세요. 0
da----n--u- ----. d__________ s____ d-n-s-n-e-n s-y-. ----------------- dangsin-eun seyo.
Li kalkulas. 그는 세요. 그_ 세__ 그- 세-. ------ 그는 세요. 0
geuneun ----. g______ s____ g-u-e-n s-y-. ------------- geuneun seyo.
Unu. La unua. 하나- --째. 하__ 첫___ 하-. 첫-째- -------- 하나. 첫번째. 0
h-na-----o-b----j--. h____ c_____________ h-n-. c-e-s-e-n-j-e- -------------------- hana. cheosbeonjjae.
Du. La dua. 둘- 두-째. 둘_ 두___ 둘- 두-째- ------- 둘. 두번째. 0
d-l. d-b-o-----. d___ d__________ d-l- d-b-o-j-a-. ---------------- dul. dubeonjjae.
Tri. La tria. 셋.----. 셋_ 세___ 셋- 세-째- ------- 셋. 세번째. 0
s-s- -e-e--j--e. s___ s__________ s-s- s-b-o-j-a-. ---------------- ses. sebeonjjae.
Kvar. La kvara. 넷--네-째. 넷_ 네___ 넷- 네-째- ------- 넷. 네번째. 0
n-s- --be-n--a-. n___ n__________ n-s- n-b-o-j-a-. ---------------- nes. nebeonjjae.
Kvin. La kvina. 다섯- 다---. 다__ 다____ 다-. 다-번-. --------- 다섯. 다섯번째. 0
da-eo-- da--os-e-n-j-e. d______ d______________ d-s-o-. d-s-o-b-o-j-a-. ----------------------- daseos. daseosbeonjjae.
Ses. La sesa. 여섯------. 여__ 여____ 여-. 여-번-. --------- 여섯. 여섯번째. 0
y-o---s. yeoseos-e--jj-e. y_______ y_______________ y-o-e-s- y-o-e-s-e-n-j-e- ------------------------- yeoseos. yeoseosbeonjjae.
Sep. La sepa. 일-.일곱-째. 일_______ 일-.-곱-째- -------- 일곱.일곱번째. 0
i---b-----bbe-njj--. i___________________ i-g-b-i-g-b-e-n-j-e- -------------------- ilgob.ilgobbeonjjae.
Ok. La oka. 여-.--번-. 여_______ 여-.-덟-째- -------- 여덟.여덟번째. 0
y-od-olb.y--deo---b--n---e. y__________________________ y-o-e-l-.-e-d-o-b-b-o-j-a-. --------------------------- yeodeolb.yeodeolb-beonjjae.
Naŭ. La naŭa. 아홉.----. 아_______ 아-.-홉-째- -------- 아홉.아홉번째. 0
ahob-a--b-e-n-ja-. a_________________ a-o-.-h-b-e-n-j-e- ------------------ ahob.ahobbeonjjae.

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!