Frazlibro

eo Ciferoj   »   sv Tal

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [sju]

Tal

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto sveda Ludu Pli
Mi kalkulas: Ja- rä-n--: J__ r______ J-g r-k-a-: ----------- Jag räknar: 0
unu, du, tri e--, ---- tre e___ t___ t__ e-t- t-å- t-e ------------- ett, två, tre 0
Mi kalkulas ĝis tri. Ja----k--r----l-t-e. J__ r_____ t___ t___ J-g r-k-a- t-l- t-e- -------------------- Jag räknar till tre. 0
Mi plu kalkulas: J-g ---nar-vid--e: J__ r_____ v______ J-g r-k-a- v-d-r-: ------------------ Jag räknar vidare: 0
kvar, kvin, ses, f-ra----m- -e-, f____ f___ s___ f-r-, f-m- s-x- --------------- fyra, fem, sex, 0
sep, ok, naŭ sj-, å-------o s___ å____ n__ s-u- å-t-, n-o -------------- sju, åtta, nio 0
Mi kalkulas. J----ä-na-. J__ r______ J-g r-k-a-. ----------- Jag räknar. 0
Vi kalkulas. Du---knar. D_ r______ D- r-k-a-. ---------- Du räknar. 0
Li kalkulas. Han r--n--. H__ r______ H-n r-k-a-. ----------- Han räknar. 0
Unu. La unua. Et-. -e--f-----. E___ D__ f______ E-t- D-n f-r-t-. ---------------- Ett. Den första. 0
Du. La dua. T-å- -en --dr-. T___ D__ a_____ T-å- D-n a-d-a- --------------- Två. Den andra. 0
Tri. La tria. Tre.--e- ------. T___ D__ t______ T-e- D-n t-e-j-. ---------------- Tre. Den tredje. 0
Kvar. La kvara. F---.--e--f---d-. F____ D__ f______ F-r-. D-n f-ä-d-. ----------------- Fyra. Den fjärde. 0
Kvin. La kvina. Fe-. ----femte. F___ D__ f_____ F-m- D-n f-m-e- --------------- Fem. Den femte. 0
Ses. La sesa. S--.-Den -j--t-. S___ D__ s______ S-x- D-n s-ä-t-. ---------------- Sex. Den sjätte. 0
Sep. La sepa. Sj-.-D-n sjun--. S___ D__ s______ S-u- D-n s-u-d-. ---------------- Sju. Den sjunde. 0
Ok. La oka. Å-t-.-D----t-o--e. Å____ D__ å_______ Å-t-. D-n å-t-n-e- ------------------ Åtta. Den åttonde. 0
Naŭ. La naŭa. N-o----n--io-d-. N___ D__ n______ N-o- D-n n-o-d-. ---------------- Nio. Den nionde. 0

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!