Frazlibro

eo Neado 2   »   en Negation 2

65 [sesdek kvin]

Neado 2

Neado 2

65 [sixty-five]

Negation 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (UK) Ludu Pli
Ĉu la ringo multekostas? Is the-r--g ----n----? I_ t__ r___ e_________ I- t-e r-n- e-p-n-i-e- ---------------------- Is the ring expensive? 0
Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn. No- it c---s o-l--one --nd--d -uros. N__ i_ c____ o___ o__ h______ E_____ N-, i- c-s-s o-l- o-e h-n-r-d E-r-s- ------------------------------------ No, it costs only one hundred Euros. 0
Sed mi havas nur kvindek. B-t-- hav--only f----. B__ I h___ o___ f_____ B-t I h-v- o-l- f-f-y- ---------------------- But I have only fifty. 0
Ĉu vi jam pretas? A-----u-f--i-he-? A__ y__ f________ A-e y-u f-n-s-e-? ----------------- Are you finished? 0
Ne, ankoraŭ ne. No---ot -e-. N__ n__ y___ N-, n-t y-t- ------------ No, not yet. 0
Sed mi baldaŭ pretos. Bu---’-l-b- -i-is-ed -o-n. B__ I___ b_ f_______ s____ B-t I-l- b- f-n-s-e- s-o-. -------------------------- But I’ll be finished soon. 0
Ĉu vi ŝatus pli da supo? Do --- wan- -o-e mo-e s--p? D_ y__ w___ s___ m___ s____ D- y-u w-n- s-m- m-r- s-u-? --------------------------- Do you want some more soup? 0
Ne, mi ne volas pli. N-,----o-’t---n- -n-m---. N__ I d____ w___ a_______ N-, I d-n-t w-n- a-y-o-e- ------------------------- No, I don’t want anymore. 0
Sed plian glaciaĵon. But---othe-------re-m. B__ a______ i__ c_____ B-t a-o-h-r i-e c-e-m- ---------------------- But another ice cream. 0
Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie? Have-y-- lived her--lo-g? H___ y__ l____ h___ l____ H-v- y-u l-v-d h-r- l-n-? ------------------------- Have you lived here long? 0
Ne, de nur unu monato. No- -nly -o--- -----. N__ o___ f__ a m_____ N-, o-l- f-r a m-n-h- --------------------- No, only for a month. 0
Sed mi jam konas multajn homojn. B---I----e-d- kn-w-----t ---peo---. B__ I a______ k___ a l__ o_ p______ B-t I a-r-a-y k-o- a l-t o- p-o-l-. ----------------------------------- But I already know a lot of people. 0
Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ? Are --- drivi-g---------orr--? A__ y__ d______ h___ t________ A-e y-u d-i-i-g h-m- t-m-r-o-? ------------------------------ Are you driving home tomorrow? 0
Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon. N-, on-y----t-e -eek-nd. N__ o___ o_ t__ w_______ N-, o-l- o- t-e w-e-e-d- ------------------------ No, only on the weekend. 0
Sed mi jam revenos dimanĉon. B-- --will -e ba-k o-----da-. B__ I w___ b_ b___ o_ S______ B-t I w-l- b- b-c- o- S-n-a-. ----------------------------- But I will be back on Sunday. 0
Ĉu via filino estas plenkreska? I--y-----au-h-e--a---d---? I_ y___ d_______ a_ a_____ I- y-u- d-u-h-e- a- a-u-t- -------------------------- Is your daughter an adult? 0
Ne, ŝi estas nur deksepjara. No,--h---s o--y ---en-een. N__ s__ i_ o___ s_________ N-, s-e i- o-l- s-v-n-e-n- -------------------------- No, she is only seventeen. 0
Sed ŝi jam havas koramikon. B-t she ---eady ---------f----d. B__ s__ a______ h__ a b_________ B-t s-e a-r-a-y h-s a b-y-r-e-d- -------------------------------- But she already has a boyfriend. 0

Tio, kion la vortoj rakontas al ni

En la mondo estas milionoj da libroj. Kiom ĝis hodiaŭ skribitis ne sciatas. Multege da scio konservitas en tiuj libroj. Se oni povus legi ĉiujn, oni scius multon pri la vivo. Ĉar la libroj montras al ni kiel modifiĝas nia mondo. Ĉiu epoko havas siajn proprajn librojn. En ili oni povas identigi tion, kio gravas por la homoj. Bedaŭrinde neniu povas legi ĉiujn librojn. Sed la moderna teknologio povas helpi nin analizi la librojn. Per la ciferecigo eblas konservi librojn kiel donitaĵojn. Ilia enhavo poste analizeblas. La lingvistoj tiel vidas kiel nia lingvo modifiĝas. Sed ankoraŭ pli interese estas kalkuli la oftecon de la vortoj. Tio ebligas dedukti la gravecon de difinitaj aferoj. La sciencistoj analizis pli ol 5 milionojn da libroj. Temis pri libroj el la pasintaj kvin jarcentoj. Oni entute analizis ĉirkaŭ 500 miliardojn da vortoj. La ofteco de la vortoj montras kiel la homoj vivis antaŭe kaj hodiaŭ. En la lingvo speguliĝas la ideoj kaj la tendencoj. Ekzemple, la graveco de la vorto viroj malkreskis. Ĝi hodiaŭ malpli ofte uziĝas ol antaŭe. La ofteco de la vorto virinoj male konsiderinde kreskis. Per la vortoj oni povas vidi ankaŭ tion, kion ni ŝatas manĝi. En la 50aj jaroj tre gravis la vorto glacikremo . Poste furoris la vortoj pico kaj nudeloj . De kelkaj jaroj dominas la termino suŝio . Estas bona novaĵo por ĉiuj lingvemuloj… En nian lingvon ĉiujare eniĝas pliaj vortoj!