Frazlibro

eo Ciferoj   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

[number]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto urdu Ludu Pli
Mi kalkulas: ‫--ں -ن-- --ں-‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
mein g--t- -o-n m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
unu, du, tri ‫ا-ک----و، تی-‬ ‫___ ، د__ ت___ ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
a--- ---- -een a___ d___ t___ a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Mi kalkulas ĝis tri. ‫-ی--تی- ت- گ-تا -و--‬ ‫___ ت__ ت_ گ___ ہ____ ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
me-n-t-e- -a--gi--a-h--n m___ t___ t__ g____ h___ m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Mi plu kalkulas: ‫میں --ید گ--------‬ ‫___ م___ گ___ ہ____ ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
m--n-a-r-gi-t--ho-n m___ a__ g____ h___ m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
kvar, kvin, ses, ‫چ-ر، -ا--- چ-‬ ‫____ پ____ چ__ ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
ch------aa---,-chay c_____ p______ c___ c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
sep, ok, naŭ ‫--ت- آ-ھ، --‬ ‫____ آ___ ن__ ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
sa-t--a--h- -o s____ a____ n_ s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Mi kalkulas. ‫میں --تا ہو--‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m-i- ----a-h-on m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Vi kalkulas. ‫تم -ن-ے-ہو-‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
t---gin-e ho- t__ g____ h__ t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Li kalkulas. ‫و---نتا-ہ--‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
w---gi-ta ha- - w__ g____ h__ - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Unu. La unua. ‫ا-ک- پ-لا‬ ‫____ پ____ ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
a--- -eh-a a___ p____ a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Du. La dua. ‫-و،--وس-ا‬ ‫___ د_____ ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
d-o--do-ra d___ d____ d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Tri. La tria. ‫---، تیس--‬ ‫____ ت_____ ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
t---, -e-s-a t____ t_____ t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Kvar. La kvara. ‫--ر--چوت--‬ ‫____ چ_____ ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
c-aar, ---u-ha c_____ c______ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Kvin. La kvina. ‫--ن-،-پانچ-ا-‬ ‫_____ پ_______ ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
p---c----a-ch-w-n p______ p________ p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Ses. La sesa. ‫چ---چ-ٹا‬ ‫___ چ____ ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
c--y, -hhata c____ c_____ c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Sep. La sepa. ‫سا-- ------‬ ‫____ س______ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
s-at,---twaan s____ s______ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Ok. La oka. ‫-ٹھ--آ--واں‬ ‫____ آ______ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
a--h---a-hwan a____ a______ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Naŭ. La naŭa. ‫-و،-نواں‬ ‫___ ن____ ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
no,--aw-n n__ n____ n-, n-w-n --------- no, nawan

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!