Frazlibro

eo Ciferoj   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

[number]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto urdu Ludu Pli
Mi kalkulas: ‫--ں -نت- ہ---‬ ‫--- گ--- ہ---- ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m----g---a-h--n m--- g---- h--- m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
unu, du, tri ‫ا-- ، د-- تین‬ ‫--- ، د-- ت--- ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
aik- -oo, teen a--- d--- t--- a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Mi kalkulas ĝis tri. ‫می-------- گ--ا-ہوں-‬ ‫--- ت-- ت- گ--- ہ---- ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
m-in -een-t---g---a ---n m--- t--- t-- g---- h--- m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Mi plu kalkulas: ‫--- -زید-گنتا-ہ---‬ ‫--- م--- گ--- ہ---- ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
mein--u- -i-ta----n m--- a-- g---- h--- m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
kvar, kvin, ses, ‫--ر، پ--چ----‬ ‫---- پ---- چ-- ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
c-a--, p-a---,--hay c----- p------ c--- c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
sep, ok, naŭ ‫سا-----ھ، نو‬ ‫---- آ--- ن-- ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
saa-, a--h,-no s---- a---- n- s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Mi kalkulas. ‫میں-گ-تا-ہ-ں-‬ ‫--- گ--- ہ---- ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
me-- -in---h--n m--- g---- h--- m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Vi kalkulas. ‫تم-گ--- -و-‬ ‫-- گ--- ہ--- ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
tu- gi------- t-- g---- h-- t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Li kalkulas. ‫وہ-گن-ا----‬ ‫-- گ--- ہ--- ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
wo- g--t- h-- - w-- g---- h-- - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Unu. La unua. ‫ا-ک- ---ا‬ ‫---- پ---- ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
aik- --h-a a--- p---- a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Du. La dua. ‫-و-----را‬ ‫--- د----- ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
d-o,--osra d--- d---- d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Tri. La tria. ‫--ن--ت----‬ ‫---- ت----- ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
t-----tee--a t---- t----- t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Kvar. La kvara. ‫چا-،-چ---ا‬ ‫---- چ----- ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
c---r----o-t-a c----- c------ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Kvin. La kvina. ‫پ-ن----ا---ا-‬ ‫----- پ------- ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
paa---- -anch--an p------ p-------- p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Ses. La sesa. ‫چ-،-----‬ ‫--- چ---- ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
c-ay---hha-a c---- c----- c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Sep. La sepa. ‫--ت- -اتو-ں‬ ‫---- س------ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
s------a--a-n s---- s------ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Ok. La oka. ‫-ٹ-،-آ--و--‬ ‫---- آ------ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
aat----a-h--n a---- a------ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Naŭ. La naŭa. ‫ن-،--وا-‬ ‫--- ن---- ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
n---na-an n-- n---- n-, n-w-n --------- no, nawan

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!