Frazlibro

eo Adverboj   »   bs Prilozi

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [stotina]

Prilozi

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bosnia Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne već--edn-- – -o- ----da v__ j_____ – j__ n_____ v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
Ĉu vi jam estis en Berlino? J-s----i v---j----- -il- u Be--inu? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
Ne, ankoraŭ ne. Ne------------. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
iu – neniu ne-o --niko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko 0
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? Po-naj-----i ov-je-n---g-? P________ l_ o____ n______ P-z-a-e-e l- o-d-e n-k-g-? -------------------------- Poznajete li ovdje nekoga? 0
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. Ne, -a-ne ---n--em-n-kog- -v--e. N__ j_ n_ p_______ n_____ o_____ N-, j- n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- -------------------------------- Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. 0
plu – ne plu još-- ---vi-e j__ – n_ v___ j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? Os-aj--- -i --š -ug- o----? O_______ l_ j__ d___ o_____ O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. Ne---a -- os--j-m v-š--d-go-ov-j-. N__ j_ n_ o______ v___ d___ o_____ N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ---------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. 0
ankoraŭ io – nenio pli j-š--e--- - -išta--i-e j__ n____ – n____ v___ j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? Ž-l-te--i------e--o p---t-? Ž_____ l_ j__ n____ p______ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
Ne, mi deziras nenion pli. Ne, -- -e -eli--n--t- --š-. N__ j_ n_ ž____ n____ v____ N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više. 0
jam io – ankoraŭ nenio v-ć-n-š-- – j-- -i-ta v__ n____ – j__ n____ v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Ĉu vi jam manĝis ion? J-ste-li -eć-n--to-jeli? J____ l_ v__ n____ j____ J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. N-, j--j-š ---am--i-ta-j-o. N__ j_ j__ n____ n____ j___ N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o- --------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo. 0
ankoraŭ iu – neniu pli još-n-ko –-niko v--e j__ n___ – n___ v___ j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više 0
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? Ž-l--l- j-š---k---a-u? Ž___ l_ j__ n___ k____ Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu? 0
Ne, neniu pli. Ne- -ik---i--. N__ n___ v____ N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više. 0

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…