Frazlibro

eo En la kinejo   »   pa ਸਿਨਮਾਘਰ ਵਿੱਚ

45 [kvardek kvin]

En la kinejo

En la kinejo

45 [ਪੰਤਾਲੀ]

45 [Patālī]

ਸਿਨਮਾਘਰ ਵਿੱਚ

[sinamāghara vica]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto panĝaba Ludu Pli
Ni volas iri al la kinejo. ਅਸ-- -ਿ-ਮ-ਘਰ -ਾਣਾ ---ੁੰ-- / ਚ-ਹ--ਦੀਆ- -ਾ-। ਅ--- ਸ------ ਜ--- ਚ------ / ਚ-------- ਹ--- ਅ-ੀ- ਸ-ਨ-ਾ-ਰ ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ-ਂ ਹ-ਂ- ------------------------------------------ ਅਸੀਂ ਸਿਨਮਾਘਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ / ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਹਾਂ। 0
a-ī- si-a---har- -ā-ā cāhudē- ------'-ṁ -āṁ. a--- s---------- j--- c------ c-------- h--- a-ī- s-n-m-g-a-a j-ṇ- c-h-d-/ c-h-d-'-ṁ h-ṁ- -------------------------------------------- asīṁ sinamāghara jāṇā cāhudē/ cāhudī'āṁ hāṁ.
Hodiaŭ estas bona filmo. ਅੱਜ-ਇੱ- ਚੰਗ- -ਿਲ- -ੱਲ---- --। ਅ-- ਇ-- ਚ--- ਫ--- ਚ-- ਰ-- ਹ-- ਅ-ਜ ਇ-ਕ ਚ-ਗ- ਫ-ਲ- ਚ-ਲ ਰ-ੀ ਹ-। ----------------------------- ਅੱਜ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਫਿਲਮ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। 0
Aj--i---cagī p-i--m--cal- -a-ī -ai. A-- i-- c--- p------ c--- r--- h--- A-a i-a c-g- p-i-a-a c-l- r-h- h-i- ----------------------------------- Aja ika cagī philama cala rahī hai.
La filmo estas tute nova. ਫ--ਮ ---ਮ----ਂ --। ਫ--- ਇ--- ਨ--- ਹ-- ਫ-ਲ- ਇ-ਦ- ਨ-ੀ- ਹ-। ------------------ ਫਿਲਮ ਇਕਦਮ ਨਵੀਂ ਹੈ। 0
Phil-ma i--d--- -avī- ha-. P------ i------ n---- h--- P-i-a-a i-a-a-a n-v-ṁ h-i- -------------------------- Philama ikadama navīṁ hai.
Kie estas la kasejo? ਟ--ਟ---ੱ-ੇ ---ਣਗੇ? ਟ--- ਕ---- ਮ------ ਟ-ਕ- ਕ-ੱ-ੇ ਮ-ਲ-ਗ-? ------------------ ਟਿਕਟ ਕਿੱਥੇ ਮਿਲਣਗੇ? 0
Ṭi-aṭa k---ē -i----g-? Ṭ----- k---- m-------- Ṭ-k-ṭ- k-t-ē m-l-ṇ-g-? ---------------------- Ṭikaṭa kithē milaṇagē?
Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj? ਕੀ ਅਜੇ-ਵ- -ੋ---ੀ--ਖਾ-- --? ਕ- ਅ-- ਵ- ਕ-- ਸ-- ਖ--- ਹ-- ਕ- ਅ-ੇ ਵ- ਕ-ਈ ਸ-ਟ ਖ-ਲ- ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਅਜੇ ਵੀ ਕੋਈ ਸੀਟ ਖਾਲੀ ਹੈ? 0
K- -jē--ī-k------ṭa --ālī ---? K- a-- v- k--- s--- k---- h--- K- a-ē v- k-'- s-ṭ- k-ā-ī h-i- ------------------------------ Kī ajē vī kō'ī sīṭa khālī hai?
Kiom kostas la enirbiletoj? ਟ--ਟ ----ੇ-ਦ--ਂ --? ਟ--- ਕ---- ਦ--- ਹ-- ਟ-ਕ- ਕ-ੰ-ੇ ਦ-ਆ- ਹ-? ------------------- ਟਿਕਟ ਕਿੰਨੇ ਦੀਆਂ ਹਨ? 0
Ṭik--a----ē -ī----h-n-? Ṭ----- k--- d---- h---- Ṭ-k-ṭ- k-n- d-'-ṁ h-n-? ----------------------- Ṭikaṭa kinē dī'āṁ hana?
Kiam la spektaklo komenciĝos? ਫਿਲ- --ੋਂ-ਸ਼-ਰ--ਹ-ੰ-- ਹ-? ਫ--- ਕ--- ਸ਼--- ਹ---- ਹ-- ਫ-ਲ- ਕ-ੋ- ਸ਼-ਰ- ਹ-ੰ-ੀ ਹ-? ------------------------ ਫਿਲਮ ਕਦੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ? 0
Ph-lam- k--ō---ur- hud- --i? P------ k---- ś--- h--- h--- P-i-a-a k-d-ṁ ś-r- h-d- h-i- ---------------------------- Philama kadōṁ śurū hudī hai?
Kiom longe la filmo daŭras? ਫ--- --ੰ-ੇ ਵਜ--ਤੱਕ ----ਗ-? ਫ--- ਕ---- ਵ-- ਤ-- ਚ------ ਫ-ਲ- ਕ-ੰ-ੇ ਵ-ੇ ਤ-ਕ ਚ-ਲ-ਗ-? -------------------------- ਫਿਲਮ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਤੱਕ ਚੱਲੇਗੀ? 0
P-ila-a kin---a-ē -a-- -a--g-? P------ k--- v--- t--- c------ P-i-a-a k-n- v-j- t-k- c-l-g-? ------------------------------ Philama kinē vajē taka calēgī?
Ĉu rezerveblas enirbiletoj? ਕ- ---ਟ ----ਾ---ਂ-ਰਨ-ਕ-ਤ- ਜਾ -ਕਦ--ਹ-? ਕ- ਟ--- ਦ- ਰ-------- ਕ--- ਜ- ਸ--- ਹ-- ਕ- ਟ-ਕ- ਦ- ਰ-ਖ-ਾ-ਕ-ਨ ਕ-ਤ- ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------------- ਕੀ ਟਿਕਟ ਦਾ ਰਾਖਵਾਂਕਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? 0
K- ṭik-ṭa -- rā--a-ā--a-a-a-k-tā -ā--a---- hai? K- ṭ----- d- r------------- k--- j- s----- h--- K- ṭ-k-ṭ- d- r-k-a-ā-k-r-n- k-t- j- s-k-d- h-i- ----------------------------------------------- Kī ṭikaṭa dā rākhavāṅkarana kītā jā sakadā hai?
Mi ŝatus sidi malantaŭe. ਮੈਂ -ਭ -ੋ- ਪ-ੱਛ--ਬ---- -ਾ-ੁ--ਾ / -ਾ---ਦੀ -ਾਂ। ਮ-- ਸ- ਤ-- ਪ---- ਬ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਸ- ਤ-ਂ ਪ-ੱ-ੇ ਬ-ਠ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------------- ਮੈਂ ਸਭ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ-s--h- tō- -ic-ē b-iṭh--- ---ud-- cā---ī--ā-. M--- s---- t-- p---- b------- c------ c----- h--- M-i- s-b-a t-ṁ p-c-ē b-i-h-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ------------------------------------------------- Maiṁ sabha tōṁ pichē baiṭhaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Mi ŝatus sidi antaŭe. ਮੈਂ ਸਾ-ਮਣ--ਬ-ਠਣ- -----ਦਾ / ---------ਾਂ। ਮ-- ਸ----- ਬ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਸ-ਹ-ਣ- ਬ-ਠ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------- ਮੈਂ ਸਾਹਮਣੇ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai- sā-a---ē-b---h--ā -----ā- c-h-d--hā-. M--- s------- b------- c------ c----- h--- M-i- s-h-m-ṇ- b-i-h-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ------------------------------------------ Maiṁ sāhamaṇē baiṭhaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Mi ŝatus sidi meze. ਮ-ਂ---ਚਕਾਰ ਜਿਹੇ ਬ-ਠਣ----ਹੁੰ-------ਹ-ੰ-- ਹਾਂ। ਮ-- ਵ----- ਜ--- ਬ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਵ-ਚ-ਾ- ਜ-ਹ- ਬ-ਠ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------------------- ਮੈਂ ਵਿਚਕਾਰ ਜਿਹੇ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ v-c--ār- -----b--ṭhaṇā c-hu-ā/-cāhu-- -āṁ. M--- v------- j--- b------- c------ c----- h--- M-i- v-c-k-r- j-h- b-i-h-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ----------------------------------------------- Maiṁ vicakāra jihē baiṭhaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
La filmo estis atentokapta. ਫ----ਚ--ੀ---। ਫ--- ਚ--- ਸ-- ਫ-ਲ- ਚ-ਗ- ਸ-। ------------- ਫਿਲਮ ਚੰਗੀ ਸੀ। 0
P--l-ma-cag--sī. P------ c--- s-- P-i-a-a c-g- s-. ---------------- Philama cagī sī.
La filmo ne estis teda. ਫਿਲਮ--ੀ-ਸ -ਹੀ--ਸੀ। ਫ--- ਨ--- ਨ--- ਸ-- ਫ-ਲ- ਨ-ਰ- ਨ-ੀ- ਸ-। ------------------ ਫਿਲਮ ਨੀਰਸ ਨਹੀਂ ਸੀ। 0
P-ila-a --ra-a --hī- s-. P------ n----- n---- s-- P-i-a-a n-r-s- n-h-ṁ s-. ------------------------ Philama nīrasa nahīṁ sī.
Sed la libro estis pli bona ol la filmo. ਪਰ-------ਮ--- ਕਿ--ਬ-ਜ਼ਿ-ਦ----ਗ- -ੀ। ਪ- ਇ- ਫ--- ਦ- ਕ---- ਜ਼---- ਚ--- ਸ-- ਪ- ਇ- ਫ-ਲ- ਦ- ਕ-ਤ-ਬ ਜ਼-ਆ-ਾ ਚ-ਗ- ਸ-। ---------------------------------- ਪਰ ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੀ ਕਿਤਾਬ ਜ਼ਿਆਦਾ ਚੰਗੀ ਸੀ। 0
P-ra -s---hil-m- d- ki---a-z-'-d--c-g--s-. P--- i-- p------ d- k----- z----- c--- s-- P-r- i-a p-i-a-a d- k-t-b- z-'-d- c-g- s-. ------------------------------------------ Para isa philama dī kitāba zi'ādā cagī sī.
Kia estis la muziko? ਸ--ੀਤ ਕਿ-- -ਿ-ਾ -ੀ? ਸ---- ਕ--- ਜ--- ਸ-- ਸ-ਗ-ਤ ਕ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-? ------------------- ਸੰਗੀਤ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਸੀ? 0
S---t---i-- j-h----? S----- k--- j--- s-- S-g-t- k-h- j-h- s-? -------------------- Sagīta kihō jihā sī?
Kiaj estis la aktoroj? ਕਲਾਕਾ- -ਿਹੋ--ਿ-- --? ਕ----- ਕ--- ਜ--- ਸ-- ਕ-ਾ-ਾ- ਕ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-? -------------------- ਕਲਾਕਾਰ ਕਿਹੋ ਜਿਹੇ ਸਨ? 0
K--ā-ā-a-k-hō-j--ē--a--? K------- k--- j--- s---- K-l-k-r- k-h- j-h- s-n-? ------------------------ Kalākāra kihō jihē sana?
Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj? ਕੀ-ਸ-ਰਲ-ਖ ਅੰਗ-ੇਜ਼- -ਿੱ---ਨ? ਕ- ਸ----- ਅ------ ਵ--- ਸ-- ਕ- ਸ-ਰ-ੇ- ਅ-ਗ-ੇ-ੀ ਵ-ੱ- ਸ-? -------------------------- ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਸਨ? 0
K--s-r--ēk-a --a---ī v------n-? K- s-------- a------ v--- s---- K- s-r-l-k-a a-a-ē-ī v-c- s-n-? ------------------------------- Kī siralēkha agarēzī vica sana?

Lingvo kaj muziko

La muziko estas tutmonda fenomeno. Ĉiuj popoloj de la terglobo muzikas. Kaj la muzikon oni komprenas en ĉiuj kulturoj. Tion pruvis scienca esploro. Tiucele okcidenta muziko estis ludigita al popolo vivanta izolite. Tiu afrika popolo havis neniun aliron al la moderna mondo. Malgraŭ tio, ĝi ilin aŭdante ekkomprenis, ĉu temis pri gajaj aŭ malgajaj kantoj. La kialon de tio oni ankoraŭ ne esploris. Sed la muziko ŝajnas esti senlima lingvo. Kaj ni ĉiuj iel lernis kiel interpreti ĝin ĝuste. La muziko tamen havas neniun utilon por la evoluo. La fakto ke ni ĝin malgraŭe komprenas rilatas al nia lingvo. Ĉar la muziko kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili simile traktiĝas en la cerbo. Ili ankaŭ simile funkcias. Ambaŭ kombinas tonojn kaj sonojn laŭ difinitaj reguloj. La beboj jam komprenas la muzikon, tion ili lernis en la ventro. Ili tie aŭdas la melodion de la lingvo de sia patrino. Naskiĝinte ili povas kompreni la muzikon. Oni povus diri ke la muziko imitas la melodion de la lingvoj. La sentojn en la lingvo kaj la muziko oni ankaŭ esprimas per la rapideco. Per niaj lingvaj scioj ni do komprenas emociojn en la muziko. Inverse, la muzikemuloj lernas lingvojn ofte pli facile. Multaj muzikistoj encerbigas lingvojn kiel melodiojn. Ili do pli bone povas memori la lingvojn. Estas interese ke la lulkantoj de la tuta mondo tre simile sonas. Tio pruvas kiom internacia estas la lingvo de la muziko. Kaj ĝi eble estas la plej bela el ĉiuj lingvoj...