Frazlibro

eo En la kinejo   »   kn ಚಿತ್ರಮಂದಿರದಲ್ಲಿ

45 [kvardek kvin]

En la kinejo

En la kinejo

೪೫ [ನಲವತ್ತ ಐದು]

45 [Nalavatta aidu]

ಚಿತ್ರಮಂದಿರದಲ್ಲಿ

[citramandiradalli.]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kannada Ludu Pli
Ni volas iri al la kinejo. ನಾವ----ತ-ರಮಂದ---್ಕ- --ಗ-ು --ಸ--್-ೇ--. ನ--- ಚ------------- ಹ---- ಬ---------- ನ-ವ- ಚ-ತ-ರ-ಂ-ಿ-ಕ-ಕ- ಹ-ಗ-ು ಬ-ಸ-ತ-ತ-ವ-. ------------------------------------- ನಾವು ಚಿತ್ರಮಂದಿರಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು ಬಯಸುತ್ತೇವೆ. 0
N-vu---t-amand--ak-- --gal- ba--s--t---. N--- c-------------- h----- b----------- N-v- c-t-a-a-d-r-k-e h-g-l- b-y-s-t-ē-e- ---------------------------------------- Nāvu citramandirakke hōgalu bayasuttēve.
Hodiaŭ estas bona filmo. ಇವತ್ತು--ಂ-ು-ಒ-್-ೆ--ಿ-್ರ ಪ--ದರ್-ಿಸಲಾ-ು-್-ಿದ-. ಇ----- ಒ--- ಒ---- ಚ---- ಪ------------------- ಇ-ತ-ತ- ಒ-ದ- ಒ-್-ೆ ಚ-ತ-ರ ಪ-ರ-ರ-ಶ-ಸ-ಾ-ು-್-ಿ-ೆ- -------------------------------------------- ಇವತ್ತು ಒಂದು ಒಳ್ಳೆ ಚಿತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. 0
I--t-u-o-d- o-ḷ- ---ra --ada-ś-s-lāg--tide. I----- o--- o--- c---- p------------------- I-a-t- o-d- o-ḷ- c-t-a p-a-a-ś-s-l-g-t-i-e- ------------------------------------------- Ivattu ondu oḷḷe citra pradarśisalāguttide.
La filmo estas tute nova. ಈ----್ರ-ಹ--ದ-. ಈ ಚ---- ಹ----- ಈ ಚ-ತ-ರ ಹ-ಸ-ು- -------------- ಈ ಚಿತ್ರ ಹೊಸದು. 0
Ī-cit-- -osad-. Ī c---- h------ Ī c-t-a h-s-d-. --------------- Ī citra hosadu.
Kie estas la kasejo? ಟ----- ಕೌಂ-ರ------ಿದ-? ಟ----- ಕ----- ಎ------- ಟ-ಕ-ಟ- ಕ-ಂ-ರ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------------- ಟಿಕೇಟು ಕೌಂಟರ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Ṭi-ē-- kauṇ-ar --l---? Ṭ----- k------ e------ Ṭ-k-ṭ- k-u-ṭ-r e-l-d-? ---------------------- Ṭikēṭu kauṇṭar ellide?
Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj? ಇ--ನೂ ಜ-ಗ--ು -ಾಲ---ವೆಯ-? ಇ---- ಜ----- ಖ--- ಇ----- ಇ-್-ೂ ಜ-ಗ-ಳ- ಖ-ಲ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------ ಇನ್ನೂ ಜಾಗಗಳು ಖಾಲಿ ಇವೆಯೆ? 0
I-nū j--agaḷu --ā-- --e--? I--- j------- k---- i----- I-n- j-g-g-ḷ- k-ā-i i-e-e- -------------------------- Innū jāgagaḷu khāli iveye?
Kiom kostas la enirbiletoj? ಟ-ಕೇ--ಗಳ ಬೆಲೆ -ಷ--ು? ಟ------- ಬ--- ಏ----- ಟ-ಕ-ಟ-ಗ- ಬ-ಲ- ಏ-್-ು- -------------------- ಟಿಕೇಟುಗಳ ಬೆಲೆ ಏಷ್ಟು? 0
Ṭ-k-ṭu---a-b-l--ēṣṭ-? Ṭ--------- b--- ē---- Ṭ-k-ṭ-g-ḷ- b-l- ē-ṭ-? --------------------- Ṭikēṭugaḷa bele ēṣṭu?
Kiam la spektaklo komenciĝos? ಚ---ರ--ರದರ-ಶನ-ಎಷ-ಟ- ಹೊತ್ತ--ೆ -್ರ-------ುತ್---? ಚ------------ ಎ---- ಹ------- ಪ---------------- ಚ-ತ-ರ-್-ದ-್-ನ ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಪ-ರ-ರ-ಭ-ಾ-ು-್-ದ-? ---------------------------------------------- ಚಿತ್ರಪ್ರದರ್ಶನ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ? 0
C--r---a-ar---a----u-ho--i-e-p-ā--mb----guttade? C-------------- e--- h------ p------------------ C-t-a-r-d-r-a-a e-ṭ- h-t-i-e p-ā-a-b-a-ā-u-t-d-? ------------------------------------------------ Citrapradarśana eṣṭu hottige prārambhavāguttade?
Kiom longe la filmo daŭras? ಚ-ತ್-ದ -ವಧಿ----ಟ-? ಚ----- ಅ--- ಎ----- ಚ-ತ-ರ- ಅ-ಧ- ಎ-್-ು- ------------------ ಚಿತ್ರದ ಅವಧಿ ಎಷ್ಟು? 0
Citra-a -v-d-- e--u? C------ a----- e---- C-t-a-a a-a-h- e-ṭ-? -------------------- Citrada avadhi eṣṭu?
Ĉu rezerveblas enirbiletoj? ಟಿಕ-ಟು-ಳನ್ನ--ಕ---ದಿರ-ಸ--ುದೆ? ಟ----------- ಕ-------------- ಟ-ಕ-ಟ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಯ-ದ-ರ-ಸ-ಹ-ದ-? ---------------------------- ಟಿಕೇಟುಗಳನ್ನು ಕಾಯ್ದಿರಿಸಬಹುದೆ? 0
Ṭ-kē-uga-a-n--k--d--isa-ahud-? Ṭ------------ k--------------- Ṭ-k-ṭ-g-ḷ-n-u k-y-i-i-a-a-u-e- ------------------------------ Ṭikēṭugaḷannu kāydirisabahude?
Mi ŝatus sidi malantaŭe. ನಾನ- ಹ---ುಗಡ- --ಳ--ು------ಲ- ಇ--ಟಪಡ-ತ್ತೇ-ೆ. ನ--- ಹ------- ಕ----- ಕ------ ಇ------------- ನ-ನ- ಹ-ಂ-ು-ಡ- ಕ-ಳ-ತ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------------- ನಾನು ಹಿಂದುಗಡೆ ಕುಳಿತು ಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N-n----nd--aḍe--uḷi---k-ḷḷalu ---apaḍ-t-ēne. N--- h-------- k----- k------ i------------- N-n- h-n-u-a-e k-ḷ-t- k-ḷ-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- -------------------------------------------- Nānu hindugaḍe kuḷitu koḷḷalu iṣṭapaḍuttēne.
Mi ŝatus sidi antaŭe. ನಾ-ು --ಂ-ುಗಡೆ ---ಿ-ು -ೊ--ಳ-ು ----ಪಡು-್ತೇ--. ನ--- ಮ------- ಕ----- ಕ------ ಇ------------- ನ-ನ- ಮ-ಂ-ು-ಡ- ಕ-ಳ-ತ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------------- ನಾನು ಮುಂದುಗಡೆ ಕುಳಿತು ಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu m-----a-e k---t--------u --ṭapa-----n-. N--- m-------- k----- k------ i------------- N-n- m-n-u-a-e k-ḷ-t- k-ḷ-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- -------------------------------------------- Nānu mundugaḍe kuḷitu koḷḷalu iṣṭapaḍuttēne.
Mi ŝatus sidi meze. ನಾನು--ಧ--ದ--ಲ- ಕುಳಿತು--ೊಳ--ಲು ಇ-----ು-್----. ನ--- ಮ-------- ಕ----- ಕ------ ಇ------------- ನ-ನ- ಮ-್-ದ-್-ಿ ಕ-ಳ-ತ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- -------------------------------------------- ನಾನು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--u--a----d-l-i-k--i-- ------u---ṭa-----tē--. N--- m---------- k----- k------ i------------- N-n- m-d-y-d-l-i k-ḷ-t- k-ḷ-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- ---------------------------------------------- Nānu madhyadalli kuḷitu koḷḷalu iṣṭapaḍuttēne.
La filmo estis atentokapta. ಚ-ತ-- -ುತ--ಲ-ಾರ--ಾಗಿ--ತ-. ಚ---- ಕ------------------ ಚ-ತ-ರ ಕ-ತ-ಹ-ಕ-ರ-ಯ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------------- ಚಿತ್ರ ಕುತೂಹಲಕಾರಿಯಾಗಿತ್ತು. 0
C--r- kutūha----r--āgi---. C---- k------------------- C-t-a k-t-h-l-k-r-y-g-t-u- -------------------------- Citra kutūhalakāriyāgittu.
La filmo ne estis teda. ಚಿತ್ರ ----ವಾಗ--್ತು. ಚ---- ನ------------ ಚ-ತ-ರ ನ-ರ-ವ-ಗ-ತ-ತ-. ------------------- ಚಿತ್ರ ನೀರಸವಾಗಿತ್ತು. 0
Citra --r-sav-g----. C---- n------------- C-t-a n-r-s-v-g-t-u- -------------------- Citra nīrasavāgittu.
Sed la libro estis pli bona ol la filmo. ಚ---ರ------ ಮ------ಿ-ುವ-ಪ-ಸ-ತ- ಚೆನ್ನಾ--ದ-. ಚ---------- ಮ---------- ಪ----- ಚ---------- ಚ-ತ-ರ-್-ಿ-ತ ಮ-ಲ-ಥ-ಯ-ರ-ವ ಪ-ಸ-ತ- ಚ-ನ-ನ-ಗ-ದ-. ------------------------------------------ ಚಿತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಮೂಲಕಥೆಯಿರುವ ಪುಸ್ತಕ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. 0
C--ra--in-a m-la-ath--i-u-a --s---a-ce--ā----. C---------- m-------------- p------ c--------- C-t-a-k-n-a m-l-k-t-e-i-u-a p-s-a-a c-n-ā-i-e- ---------------------------------------------- Citrakkinta mūlakatheyiruva pustaka cennāgide.
Kia estis la muziko? ಸ-ಗೀತ ಹೇ-ಿ---ು? ಸ---- ಹ-------- ಸ-ಗ-ತ ಹ-ಗ-ತ-ತ-? --------------- ಸಂಗೀತ ಹೇಗಿತ್ತು? 0
S--g--a---gi---? S------ h------- S-ṅ-ī-a h-g-t-u- ---------------- Saṅgīta hēgittu?
Kiaj estis la aktoroj? ನಟ--ನ---ರ- ----ದ್ದರ-? ನ-- ನ----- ಹ--------- ನ-, ನ-ಿ-ರ- ಹ-ಗ-ದ-ದ-ು- --------------------- ನಟ, ನಟಿಯರು ಹೇಗಿದ್ದರು? 0
N-ṭ-- -a-iy-r--h-gid-a--? N---- n------- h--------- N-ṭ-, n-ṭ-y-r- h-g-d-a-u- ------------------------- Naṭa, naṭiyaru hēgiddaru?
Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj? ಇಂಗ--ೀ-್ ಉಪಶ-ರ--ಿಕೆಗ-ು--ದ್ದವೇ? ಇ------- ಉ------------ ಇ------ ಇ-ಗ-ಲ-ಷ- ಉ-ಶ-ರ-ಷ-ಕ-ಗ-ು ಇ-್-ವ-? ------------------------------ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಇದ್ದವೇ? 0
Iṅglīṣ u---ī-ṣi-ega-u id-a--? I----- u------------- i------ I-g-ī- u-a-ī-ṣ-k-g-ḷ- i-d-v-? ----------------------------- Iṅglīṣ upaśīrṣikegaḷu iddavē?

Lingvo kaj muziko

La muziko estas tutmonda fenomeno. Ĉiuj popoloj de la terglobo muzikas. Kaj la muzikon oni komprenas en ĉiuj kulturoj. Tion pruvis scienca esploro. Tiucele okcidenta muziko estis ludigita al popolo vivanta izolite. Tiu afrika popolo havis neniun aliron al la moderna mondo. Malgraŭ tio, ĝi ilin aŭdante ekkomprenis, ĉu temis pri gajaj aŭ malgajaj kantoj. La kialon de tio oni ankoraŭ ne esploris. Sed la muziko ŝajnas esti senlima lingvo. Kaj ni ĉiuj iel lernis kiel interpreti ĝin ĝuste. La muziko tamen havas neniun utilon por la evoluo. La fakto ke ni ĝin malgraŭe komprenas rilatas al nia lingvo. Ĉar la muziko kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili simile traktiĝas en la cerbo. Ili ankaŭ simile funkcias. Ambaŭ kombinas tonojn kaj sonojn laŭ difinitaj reguloj. La beboj jam komprenas la muzikon, tion ili lernis en la ventro. Ili tie aŭdas la melodion de la lingvo de sia patrino. Naskiĝinte ili povas kompreni la muzikon. Oni povus diri ke la muziko imitas la melodion de la lingvoj. La sentojn en la lingvo kaj la muziko oni ankaŭ esprimas per la rapideco. Per niaj lingvaj scioj ni do komprenas emociojn en la muziko. Inverse, la muzikemuloj lernas lingvojn ofte pli facile. Multaj muzikistoj encerbigas lingvojn kiel melodiojn. Ili do pli bone povas memori la lingvojn. Estas interese ke la lulkantoj de la tuta mondo tre simile sonas. Tio pruvas kiom internacia estas la lingvo de la muziko. Kaj ĝi eble estas la plej bela el ĉiuj lingvoj...