Frazlibro

eo En la kinejo   »   th ที่โรงหนัง

45 [kvardek kvin]

En la kinejo

En la kinejo

45 [สี่สิบห้า]

sèe-sìp-hâ

ที่โรงหนัง

[têe-rong-nǎng]

esperanto tajlanda Ludu Pli
Ni volas iri al la kinejo. เร------------ง เราอยากไปดูหนัง 0
r---à-y-̂k-b----d---n-̌n- ra-----------------------g rao-à-yâk-bhai-doo-nǎng r-o-à-y-̂k-b-a--d-o-n-̌n- -----̀---̂-------------̌--
Hodiaŭ estas bona filmo. วั--------------ย วันนี้มีหนังดีฉาย 0
w---n-́e-m---n-̌n--d---c--̌i wa-------------------------i wan-née-mee-nǎng-dee-chǎi w-n-n-́e-m-e-n-̌n--d-e-c-ǎi ------́--------̌----------̌-
La filmo estas tute nova. หน------------------่ หนังเรื่องนี้เข้าใหม่ 0
n-̌n--r-̂u----n-́e-k-̂o-m-̀i na-------------------------i nǎng-rêuang-née-kâo-mài n-̌n--r-̂u-n--n-́e-k-̂o-m-̀i --̌-----̂-------́----̂----̀-
Kie estas la kasejo? ช่----------------------- / ค- ? ช่องขายตั๋วอยู่ที่ไหนครับ / คะ ? 0
c--̂w---k-̌i-d--̌a-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i-k--́p-k-́ ch-------------------------------------------́ châwng-kǎi-dhǔa-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká c-âw-g-k-̌i-d-ǔa-à-y-̂o-t-̂e-n-̌i-k-áp-k-́ ---̂------̌-----̌---̀---̂----̂----̌-----́----́
Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj? ยั-------------------- ค--- / ค-? ยังมีที่นั่งว่างอีกไหม ครับ / คะ? 0
y----m---t-̂e-n-̂n--w-̂n--èe--m-̌i-k--́p-k-́ ya------------------------------------------́ yang-mee-têe-nâng-wâng-èek-mǎi-kráp-ká y-n--m-e-t-̂e-n-̂n--w-̂n--èe--m-̌i-k-áp-k-́ -----------̂----̂-----̂----̀-----̌-----́----́
Kiom kostas la enirbiletoj? บั--------------------- ค--- / ค-? บัตรผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ? 0
b-̀t-p-̀n-b---̀-d----r--k--t-̂o-r---k--́p-k-́ ba------------------------------------------́ bàt-pàn-bhrà-dhoo-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká b-̀t-p-̀n-b-r-̀-d-o--r--k--t-̂o-r-i-k-áp-k-́ --̀----̀------̀--------------̂---------́----́
Kiam la spektaklo komenciĝos? หน------------- ค--- / ค-? หนังเริ่มกี่โมง ครับ / คะ? 0
n-̌n--r-̂r̶m-g-̀e-m----k--́p-k-́ na-----------------------------́ nǎng-rêr̶m-gèe-mong-kráp-ká n-̌n--r-̂r̶m-g-̀e-m-n--k-áp-k-́ --̌-----̂-̶----̀----------́----́
Kiom longe la filmo daŭras? หน--------------- ค--- / ค-? หนังฉายกี่ชั่วโมง ครับ / คะ? 0
n-̌n--c--̌i-g-̀e-c--̂a-m----k--́p-k-́ na----------------------------------́ nǎng-chǎi-gèe-chûa-mong-kráp-ká n-̌n--c-ǎi-g-̀e-c-ûa-m-n--k-áp-k-́ --̌------̌----̀-----̂----------́----́
Ĉu rezerveblas enirbiletoj? จอ------------------- ค--- / ค-? จองตั๋วล่วงหน้าได้ไหม ครับ / คะ? 0
j-----d--̌a-l-̂a---n-̂-d-̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ja---------------------------------------́ jawng-dhǔa-lûang-nâ-dâi-mǎi-kráp-ká j-w-g-d-ǔa-l-̂a-g-n-̂-d-̂i-m-̌i-k-áp-k-́ ---------̌----̂------̂---̂----̌-----́----́
Mi ŝatus sidi malantaŭe. ผม / ด---- ต-----------------ง ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหลัง 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̂w---g---n-̂n--k-̂n--l-̌n- po-----------------------------------------g pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-kâng-lǎng p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-âw-g-g-n-n-̂n--k-̂n--l-̌n- --̌----̀----̌-----̂----------̂-----̂-----̌--
Mi ŝatus sidi antaŭe. ผม / ด---- ต-----------------า ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหน้า 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̂w---g---n-̂n--k-̂n--n-̂ po---------------------------------------̂ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-kâng-nâ p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-âw-g-g-n-n-̂n--k-̂n--n-̂ --̌----̀----̌-----̂----------̂-----̂-----̂
Mi ŝatus sidi meze. ผม / ด---- ต----------------ง ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งตรงกลาง 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̂w---g---n-̂n--d------g---- po------------------------------------------g pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-dhrong-glang p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-âw-g-g-n-n-̂n--d-r-n--g-a-g --̌----̀----̌-----̂----------̂---------------
La filmo estis atentokapta. หน------------น หนังน่าตื่นเต้น 0
n-̌n--n-̂-d--̀u--d--̂n na-------------------n nǎng-nâ-dhèun-dhên n-̌n--n-̂-d-èu--d-ên --̌-----̂----̀------̂-
La filmo ne estis teda. หน------------อ หนังไม่น่าเบื่อ 0
n-̌n--m-̂i-n-̂-b-̀u- na-----------------a nǎng-mâi-nâ-bèua n-̌n--m-̂i-n-̂-b-̀u- --̌-----̂----̂---̀--
Sed la libro estis pli bona ol la filmo. แต---------------------ะ แต่ในหนังสือดีกว่าหนังนะ 0
d--̀-n---n-̌n--s-̌u-d-̀e--w-̂-n-̌n--n-́ dh------------------------------------́ dhæ̀-nai-nǎng-sěu-dèek-wâ-nǎng-ná d-æ̀-n-i-n-̌n--s-̌u-d-̀e--w-̂-n-̌n--n-́ ---̀-------̌-----̌----̀-----̂---̌-----́
Kia estis la muziko? ดน--------------? ดนตรีเป็นอย่างไร? 0
d---d-----b----à-y-̂n--r-- do------------------------i don-dhree-bhen-à-yâng-rai d-n-d-r-e-b-e--à-y-̂n--r-i ----------------̀---̂------
Kiaj estis la aktoroj? นั----------------? นักแสดงเป็นอย่างไร? 0
n-́k-s-̀t-n--́-b----à-y-̂n--r-- na-----------------------------i nák-sæ̀t-ngá-bhen-à-yâng-rai n-́k-s-̀t-n-á-b-e--à-y-̂n--r-i --́----̀-----́-------̀---̂------
Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj? มี----------------------------? มีคำแปลใต้ภาพเป็นภาษาอังกฤษไหม? 0
m---k---b----d--̂i-p-̂p-b----p--s-̌-a---g--̀t-m-̌i me-----------------------------------------------i mee-kam-bhlæ-dhâi-pâp-bhen-pa-sǎ-ang-grìt-mǎi m-e-k-m-b-l--d-âi-p-̂p-b-e--p--s-̌-a-g-g-ìt-m-̌i ----------------̂----̂------------̌--------̀----̌-

Lingvo kaj muziko

La muziko estas tutmonda fenomeno. Ĉiuj popoloj de la terglobo muzikas. Kaj la muzikon oni komprenas en ĉiuj kulturoj. Tion pruvis scienca esploro. Tiucele okcidenta muziko estis ludigita al popolo vivanta izolite. Tiu afrika popolo havis neniun aliron al la moderna mondo. Malgraŭ tio, ĝi ilin aŭdante ekkomprenis, ĉu temis pri gajaj aŭ malgajaj kantoj. La kialon de tio oni ankoraŭ ne esploris. Sed la muziko ŝajnas esti senlima lingvo. Kaj ni ĉiuj iel lernis kiel interpreti ĝin ĝuste. La muziko tamen havas neniun utilon por la evoluo. La fakto ke ni ĝin malgraŭe komprenas rilatas al nia lingvo. Ĉar la muziko kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili simile traktiĝas en la cerbo. Ili ankaŭ simile funkcias. Ambaŭ kombinas tonojn kaj sonojn laŭ difinitaj reguloj. La beboj jam komprenas la muzikon, tion ili lernis en la ventro. Ili tie aŭdas la melodion de la lingvo de sia patrino. Naskiĝinte ili povas kompreni la muzikon. Oni povus diri ke la muziko imitas la melodion de la lingvoj. La sentojn en la lingvo kaj la muziko oni ankaŭ esprimas per la rapideco. Per niaj lingvaj scioj ni do komprenas emociojn en la muziko. Inverse, la muzikemuloj lernas lingvojn ofte pli facile. Multaj muzikistoj encerbigas lingvojn kiel melodiojn. Ili do pli bone povas memori la lingvojn. Estas interese ke la lulkantoj de la tuta mondo tre simile sonas. Tio pruvas kiom internacia estas la lingvo de la muziko. Kaj ĝi eble estas la plej bela el ĉiuj lingvoj...