Frazlibro

eo peti ion   »   bs zamoliti za nešto

74 [sepdek kvar]

peti ion

peti ion

74 [sedamdeset i četiri]

zamoliti za nešto

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bosnia Ludu Pli
Ĉu vi povas tondi miajn harojn? Mož--- -i-----š--a-i-ko--? M----- l- m- o------ k---- M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu? 0
Ne tro mallonge, mi petas. Ne-p----atk-, mo-i-. N- p--------- m----- N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim. 0
Iom pli mallonge, mi petas. M--- -r---,--o--m. M--- k----- m----- M-l- k-a-e- m-l-m- ------------------ Malo kraće, molim. 0
Ĉu vi povas riveli la fotojn? Mo-e-e-li-r-z--t- -li--? M----- l- r------ s----- M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike? 0
La fotoj estas sur la lumdisko. S-ike--u -a -D-u. S---- s- n- C---- S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u. 0
La fotoj estas en la fotilo. S-i-- s- ---ameri. S---- s- u k------ S-i-e s- u k-m-r-. ------------------ Slike su u kameri. 0
Ĉu vi povas ripari mian horloĝon? Mo-et-------p---it- -at? M----- l- p-------- s--- M-ž-t- l- p-p-a-i-i s-t- ------------------------ Možete li popraviti sat? 0
La vitro estas rompita. St---- -e--u-lo. S----- j- p----- S-a-l- j- p-k-o- ---------------- Staklo je puklo. 0
La baterio estas malplena. Bate-i-a--e---a-n-. B------- j- p------ B-t-r-j- j- p-a-n-. ------------------- Baterija je prazna. 0
Ĉu vi povas gladi la ĉemizon? M-žet--l- is-e----i-k-----u? M----- l- i-------- k------- M-ž-t- l- i-p-g-a-i k-š-l-u- ---------------------------- Možete li ispeglati košulju? 0
Ĉu vi povas purigi la pantalonon? M----e l- --is-i-------e? M----- l- o------- h----- M-ž-t- l- o-i-t-t- h-a-e- ------------------------- Možete li očistiti hlače? 0
Ĉu vi povas ripari la ŝuojn? M---te-l- -----vi-i --p--e? M----- l- p-------- c------ M-ž-t- l- p-p-a-i-i c-p-l-? --------------------------- Možete li popraviti cipele? 0
Ĉu vi povas doni al mi fajron? Mo--te l- ---dat--v-tre? M----- l- m- d--- v----- M-ž-t- l- m- d-t- v-t-e- ------------------------ Možete li mi dati vatre? 0
Ĉu vi havas alumetojn aŭ fajrilon? Im--e-li---b-ce-ili--p--j-č? I---- l- š----- i-- u------- I-a-e l- š-b-c- i-i u-a-j-č- ---------------------------- Imate li šibice ili upaljač? 0
Ĉu vi havas cindrujon? Im-te li -epe-ja-u? I---- l- p--------- I-a-e l- p-p-l-a-u- ------------------- Imate li pepeljaru? 0
Ĉu vi fumas cigarojn? Puš--e -i--igare? P----- l- c------ P-š-t- l- c-g-r-? ----------------- Pušite li cigare? 0
Ĉu vi fumas cigaredojn? P-š-t---- --ga-e-e? P----- l- c-------- P-š-t- l- c-g-r-t-? ------------------- Pušite li cigarete? 0
Ĉu vi fumas pipon? Puš-te-li --lu? P----- l- l---- P-š-t- l- l-l-? --------------- Pušite li lulu? 0

Lerni kaj legi

Lerni kaj legi konsistigas tuton. Tio kompreneble aparte validas kiam oni lernas fremdajn lingvojn. Kiu volas bone lerni novan lingvon, tiu devas legi multajn tekstojn. Legante fremdlingvan literaturon, ni traktas tutajn frazojn. Tiele, ni cerbo povas lerni vortojn kaj gramatikon en konteksto. Tio tiuokaze helpas ĝin bone konservi la novajn enhavojn. Nia memoro multe pli malfacile encerbigas unuopajn vortojn. Legante, ni lernas kiun signifon la vortoj povas havi. Tio ebligas nin evoluigi senton pri la nova lingvo. La fremdlingva literaturo kompreneble ne devas esti trop malfacila. La modernaj noveloj aŭ la krimromanoj ofte estas distraj. La taggazetoj havas la avantaĝon ke ili ĉiam estas aktualaj. Ankaŭ la infanlibroj aŭ la bildstrioj bone taŭgas por lerni. La bildoj plifaciligas la komprenon de la nova lingvo. Ne gravas, kian literaturon oni elektas, ĝi estu vigla! Tio signifas ke multo devas okazi por ke la lingvo variu. Kiu nenion trovas, tiu povas ankaŭ uzi specifajn lernolibrojn. Estas multaj libroj kun simplaj tekstoj por komencantoj. Gravas ke oni legante ĉiam uzu vortaron. Ekde kiam oni ne komprenas vorton, oni serĉu ĝin. Nia cerbo estas aktivigita per la legado kaj rapide lernas ion novan. Por ĉiuj nekomprenitaj vortoj, oni kompilas dosieron. Tiele, ili ofte ripeteblas. Ankaŭ helpas kolormarki la nekonatajn vortojn en la legaĵo. Oni tiam tuj rekonas ilin la sekvan fojon. Kiu ĉiutage multon fremdlingve legas, tiu rapide progresas. Ĉar nia cerbo rapide lernas imiti la novan lingvon. Povas esti ke oni iam ankaŭ pensos en la fremda lingvo…