کتاب لغت

fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬   »   am የህዝብ ማመላለሻ

‫36 [سی و شش]‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

36 [ሰላሣ ስድስት]

36 [ሰላሣ ስድስት]

የህዝብ ማመላለሻ

yehizibi tiranisiporiti

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ የአውቶቢስ ፌርማታው የት ነው? የአውቶቢስ ፌርማታው የት ነው? 1
y--āwi--bī----ēri--tawi-------ewi? ye’āwitobīsi fērimatawi yeti newi?
‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ የትኛው አውቶቢስ ነው ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? የትኛው አውቶቢስ ነው ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? 1
ye--ny-wi -w-t-b--i new----de --hal---et-m--y--ī-ēdewi? yetinyawi āwitobīsi newi wede mehali ketema yemīhēdewi?
‫کدام خط (چه اتوبوسی] باید سوار شوم؟‬ የትኛውን ቁጥር አውቶቢስ ነው መያዝ ያለብኝ? የትኛውን ቁጥር አውቶቢስ ነው መያዝ ያለብኝ? 1
ye----a---i--’---i-i āw-t-bī---n-wi--eyaz- y---bin--? yetinyawini k’ut’iri āwitobīsi newi meyazi yalebinyi?
‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ መቀየር አለብኝ? መቀየር አለብኝ? 1
m---e---i -l--i-yi? mek’eyeri ālebinyi?
‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ የት ነው መቀየር ያለብኝ? የት ነው መቀየር ያለብኝ? 1
y-t--new- -ek’-ye-- --lebi-y-? yeti newi mek’eyeri yalebinyi?
‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ ትኬቱ ስንት ነው ዋጋው? ትኬቱ ስንት ነው ዋጋው? 1
t--ē-u -in-ti--ewi w-g---? tikētu siniti newi wagawi?
‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ መሃል ከተማ ከመድረሴ በፊት ስንት ፌርማታ አለ? መሃል ከተማ ከመድረሴ በፊት ስንት ፌርማታ አለ? 1
meh--i --t-ma -em-di-e---be-īti --ni---f--i--ta----? mehali ketema kemediresē befīti siniti fērimata āle?
‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ እዚህ መውረድ አለብዎ። እዚህ መውረድ አለብዎ። 1
izī-i---wi--d-----b-wo. izīhi mewiredi ālebiwo.
‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ ከኋላ መውረድ አለብዎ። ከኋላ መውረድ አለብዎ። 1
ke-̮w-l- me-ire-- ā----w-. keḫwala mewiredi ālebiwo.
‫متروی (زیرمینی] بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ የሚቀጥለው የምድር ባቡር በ 5 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው የምድር ባቡር በ 5 ደቂቃ ይመጣል። 1
yemī-’-t--l--i --mid--- ba---i-be 5 d--’īk’- yi-e----i. yemīk’et’ilewi yemidiri baburi be 5 dek’īk’a yimet’ali.
‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ የሚቀጥለው የጎዳና ባቡር በ 10 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው የጎዳና ባቡር በ 10 ደቂቃ ይመጣል። 1
yemīk’--’-lew- -eg-d--a----uri -- -0 d--’ī-’a -ime----i. yemīk’et’ilewi yegodana baburi be 10 dek’īk’a yimet’ali.
‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ የሚቀጥለው አውቶቢስ በ 15 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው አውቶቢስ በ 15 ደቂቃ ይመጣል። 1
y--īk’e--ilew- ā----bīs- b- 15--ek’-k-a yi----ali. yemīk’et’ilewi āwitobīsi be 15 dek’īk’a yimet’ali.
‫آخرین مترو (زیرزمینی] کی حرکت می‌کند؟‬ የመጨረሻው የምድር ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው የምድር ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? 1
y--e-h’er-sh--i-y--idi-i-b---ri-mechē--e-----m-n-sawi? yemech’ereshawi yemidiri baburi mechē newi yemīnesawi?
‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ የመጨረሻው የጎዳና ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው የጎዳና ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? 1
yem-------s--wi y--oda---ba-uri ---hē-ne-i y-m---s-wi? yemech’ereshawi yegodana baburi mechē newi yemīnesawi?
‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ የመጨረሻው አውቶቢስ መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው አውቶቢስ መቼ ነው የሚነሳው? 1
y-m-c---------- --i---īsi mech- ne-i-yem-n-saw-? yemech’ereshawi āwitobīsi mechē newi yemīnesawi?
‫شما بلیط دارید؟‬ ትኬት አለዎትወይ? ትኬት አለዎትወይ? 1
t-kēt------o--we-i? tikēti ālewotiweyi?
‫بلیط؟ نه ندارم.‬ ትኬት? አያይ የለኝም። ትኬት? አያይ የለኝም። 1
tik-ti?---a-i -e-e-yimi. tikēti? āyayi yelenyimi.
‫پس باید جریمه بپردازید.‬ ስለዚህ ቅጣት መክፈል ይኖርብዎታል። ስለዚህ ቅጣት መክፈል ይኖርብዎታል። 1
sil-zīhi ---t’-t---ek--e-i yi-or-bi---al-.-| silezīhi k’it’ati mekifeli yinoribiwotali. |

‫تکامل زبان‬

‫این که چرا ما با یکدیگر صحبت می کنیم، روشن است.‬ ‫ما می خواهیم افکار خود را با همدیگر مبادله و یکدیگر را درک کنیم.‬ ‫از طرف دیگر، این که دقیقا زبان چگونه شکل گرفته است، کمتر روشن است.‬ ‫تئوری های مختلفی در این مورد وجود دارد.‬ ‫آنچه مسلم است این است که زبان یک پدیده بسیار قدیمی است.‬ ‫وجود برخی ویژگی های فیزیکی برای صحبت کردن لازم بود.‬ ‫این خصوصیات برای ایجاد صدا لازم بود.‬ ‫انسان های ماقبل نئاندرتال توانایی به کار بردن صدای خود را داشتند.‬ ‫یعنی، آنها تفاوت خود را با حیوانات تمیز می دادند.‬ ‫بعلاوه، داشتن یک صدای بلند، و محکم برای دفاع مهم بود.‬ ‫و فرد می تواند با آن دشمن را تهدید کند یا بترساند.‬ ‫در آن زمان، تازه ابزار ساخته شده بود، و آتش هم کشف شده بود.‬ ‫این دانش به نحوی می بایست به دیگران منتقل شود.‬ ‫گفتار نیز در شکار گروهی مهم بود.‬ ‫از 2 میلیون سال پیش به بعد تفاهم ساده ای میان مردم وجود داشت.‬ ‫اولین عناصر زبانی علامت و اشاره بود.‬ ‫اما مردم می خواستند در تاریکی هم با همدیگر ارتباط داشته باشند.‬ ‫از این مهم تر، آنها به صحبت کردن بدون نگاه کردن به یکدیگر نیز نیاز داشتند.‬ ‫بنابراین، صوت بوجود آمد، و جای اشاره را گرفت.‬ ‫زبان به معنای امروزی آن حداقل 50،000 سال قدمت دارد.‬ ‫هنگامی که انسان هوشمند آفریقا را ترک کرد، زبان خود را در سراسر جهان پخش کرد.‬ ‫زبان ها در مناطق مختلف از همدیگر جدا شدند.‬ ‫یعنی، خانواده های زبان های مختلف به وجود آمدند.‬ ‫امّا، این زبان ها فقط دارای اصول و مبانی سیستم های زبان بودند.‬ ‫اوّلین زبان ها به اندازه زبان های امروز پیچیده نبودند.‬ ‫سپس آنها از طریق دستور زبان، آواشناسی و معناشناسی تکامل یافتند.‬ ‫می توان گفت که زبان های مختلف، راه حل های مختلف دارند.‬ ‫اما مشکل همیشه همان است: چگونه می توانم آنچه را فکر می کنم نشان دهم؟‬