کتاب لغت

fa ‫در دیسکو‬   »   am በ <ግሬስ> ውስጥ

‫46 [چهل و شش]‬

‫در دیسکو‬

‫در دیسکو‬

46 [አርባ ስድስት]

46 [አርባ ስድስት]

በ <ግሬስ> ውስጥ

bedanisi bēti wisit’i

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫این صندلی خالی است؟‬ ይሄ ወንበር ተይዛል? ይሄ ወንበር ተይዛል? 1
y--ē-wen-be-i -e-iz-li? yihē weniberi teyizali?
‫اجازه هست کنار شما بنشینیم؟‬ ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? 1
k--ir--iwo ga----ek’em-t’i ic-i-al---? ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
‫با کمال میل.‬ በርግጠኝነት በርግጠኝነት 1
b-r---t-----neti berigit’enyineti
‫نظرتان در مورد ‫موسیقی چیست؟‬ ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? 1
muzī-’-wi----nidēt-----n--ti? muzīk’awini inidēti āgenyuti?
‫صدای آن یک کم (بیش از حد] بلند است.‬ ትንሽ ጮከ። ትንሽ ጮከ። 1
tini-------oke. tinishi ch’oke.
‫اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام می‌دهد.‬ ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። 1
g--i----i------r- -ich--w--ali. gini banidu t’iru yich’awetali.
‫شما زیاد اینجا می‌آیید؟‬ ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? 1
to----o-o ---h--yimet-alu? tolo tolo izīhi yimet’alu?
‫نه، این اولین بار است.‬ አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። 1
ā---i yih---e-e--m-rī-- g--- new-. āyayi yihē lemejemerīya gīzē newi.
‫من تا به حال اینجا نیامدم.‬ ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። 1
k---hi --f-ti-i-ī-i----’ich--āl-wi-’-m-. kezīhi befīti izīhi met’ichē ālawik’imi.
‫شما می‌رقصید؟‬ መደነስ ይፈልጋሉ? መደነስ ይፈልጋሉ? 1
m--en-si-y---l--a--? medenesi yifeligalu?
‫شاید بعدا.‬ ድንገት ወደበኋላ ድንገት ወደበኋላ 1
di-ige-- -ede-eh--a-a dinigeti wedebeḫwala
‫من نمی‌توانم خوب برقصم.‬ ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። 1
d----i -o-e-i --id--e--m-. danisi gobezi āyidelehumi.
‫خیلی ساده است.‬ በጣም ቀላል ነው ። በጣም ቀላል ነው ። 1
b------ k’-lali--ewi . bet’ami k’elali newi .
‫من به شما نشان می‌دهم.‬ እኔ አሳዮታለው። እኔ አሳዮታለው። 1
i-ē-ā-a-otale--. inē āsayotalewi.
‫نه، ترجیح می‌دهم یک وقت دیگر برقصم.‬ አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። 1
ā---- - lēl--gī---yis--le-----. āyayi ; lēla gīzē yishalenyali.
‫منتظر کسی هستید؟‬ ሰው እየጠበቁ ነው? ሰው እየጠበቁ ነው? 1
s-wi----t’-be-----ew-? sewi iyet’ebek’u newi?
‫بله، منتظر دوست پسرم هستم.‬ አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን 1
āwo-- -e-i-i ga-en--y--i āwo ; wenidi gadenyayēni
‫آنجاست، دارد می‌آید!‬ ይሄው መጣ ከኋላ። ይሄው መጣ ከኋላ። 1
yih--- m-t’- --h---l-. yihēwi met’a keḫwala.

‫ژن ها بر زبان تأثیر می گذارند‬

‫زبانی که ما با آن صحبت می کنیم به دودمان و تبار ما وابسته است.‬ ‫امّا، ژن های ما نیز در زبان نقش دارند.‬ ‫محقّقان اسکاتلندی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها تحقیق کرده اند که چگونه انگلیسی با چینی متفاوت است.‬ ‫با انجام این کار، آنها کشف کردند که ژن ها هم در این کار نقش دارند.‬ ‫زیرا ژن ها در تکامل مغز ما تأثیر می گذارند.‬ ‫بدین معنی که، آنها ساختار مغز ما را شکل می دهند.‬ ‫با این ساختار توانایی ما برای یادگیری زبان تعیین می شود.‬ ‫انواع دیگری از این دو ژن در این کار نقش بسیار مهمی دارند.‬ ‫اگر یک نوع خاص این ژن کمیاب باشد، زبان های آهنگینبوجود می آیند.‬ ‫بنابراین افرادی که از داشتن این نوع ژن محروم هستند به این زبان ها صحبت می کنند.‬ ‫در زبان های آهنگ دار، معنای کلمات توسّط گام های آهنگ تعیین می شود.‬ ‫زبان چینی نمونه ای از یک زبان آهنگیناست.‬ ‫امّا، اگر این نوع ژن غالب شود، زبان های دیگر بوجود می آیند.‬ ‫انگلیسی یک زبان آهنگین است.‬ ‫انواع این ژن به طور مساوی توزیع نشده اند.‬ ‫این بدان معناست که فراوانی آنها در جهان متفاوت است.‬ ‫اما زبان تنها در صورتی که به نسل های بعدی منتقل شود زنده می ماند.‬ ‫بدین منظور، کودکان باید قادر به تقلید زبان والدین خود باشند.‬ ‫به طوری که بتوانند زبان را خوب یاد بگیرند.‬ ‫تنها در این صورت است که زبان از نسلی به نسل دیگر منتقل می شود.‬ ‫نوع قدیمی تر ژن زبان های آهنگین ایجاد می کند.‬ ‫بنابراین احتمالا در گذشته زبان های آهنگین بیشتری نسبت به امروز وجود داشته اند.‬ ‫اما نباید در نقش اجزای ژنتیکی اغراق کرد.‬ ‫آنها فقط می توانند در مورد تکامل زبان ها توضیح بیشتری بدهند.‬ ‫اما ژن خاصی برای زبان انگلیسی، و یا برای زبان چینی وجود ندارد.‬ ‫هر کس می تواند هر زبانی را که مایل است یاد بگیرند.‬ ‫شما برای این کار نیاز به ژن ندارید، بلکه کنجکاوی و انضباط لازم است!‬