کتاب لغت

fa ‫در دیسکو‬   »   am በ <ግሬስ> ውስጥ

‫46 [چهل و شش]‬

‫در دیسکو‬

‫در دیسکو‬

46 [አርባ ስድስት]

46 [āriba sidisiti]

በ <ግሬስ> ውስጥ

[bedanisi bēti wisit’i]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫این صندلی خالی است؟‬ ይሄ ወንበር ተይዛል? ይሄ ወንበር ተይዛል? 1
y-h--weniberi --y-----? yihē weniberi teyizali?
‫اجازه هست کنار شما بنشینیم؟‬ ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? 1
ke--r--iwo-gari --k’e---’--i---la-ew-? ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
‫با کمال میل.‬ በርግጠኝነት በርግጠኝነት 1
b-rig-t’e---n--i berigit’enyineti
‫نظرتان در مورد ‫موسیقی چیست؟‬ ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? 1
m-zīk’--ini i-id--i-āge-y-ti? muzīk’awini inidēti āgenyuti?
‫صدای آن یک کم (بیش از حد) بلند است.‬ ትንሽ ጮከ። ትንሽ ጮከ። 1
ti-is-- -h--k-. tinishi ch’oke.
‫اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام می‌دهد.‬ ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። 1
gini -a-i-u -’i-- yi--’-we---i. gini banidu t’iru yich’awetali.
‫شما زیاد اینجا می‌آیید؟‬ ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? 1
t-lo-tol- --īhi yimet’-l-? tolo tolo izīhi yimet’alu?
‫نه، این اولین بار است.‬ አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። 1
ā-ayi---hē---m-j-merī-- -īz-----i. āyayi yihē lemejemerīya gīzē newi.
‫من تا به حال اینجا نیامدم.‬ ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። 1
ke-ī-- ---ī----zī-- --t--chē ---w---i--. kezīhi befīti izīhi met’ichē ālawik’imi.
‫شما می‌رقصید؟‬ መደነስ ይፈልጋሉ? መደነስ ይፈልጋሉ? 1
me----s- y-felig-l-? medenesi yifeligalu?
‫شاید بعدا.‬ ድንገት ወደበኋላ ድንገት ወደበኋላ 1
dinigeti---d-b----a-a dinigeti wedebeḫwala
‫من نمی‌توانم خوب برقصم.‬ ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። 1
da--s- go---i-ā----l-humi. danisi gobezi āyidelehumi.
‫خیلی ساده است.‬ በጣም ቀላል ነው ። በጣም ቀላል ነው ። 1
b-t’ami k--l-l---e---. bet’ami k’elali newi .
‫من به شما نشان می‌دهم.‬ እኔ አሳዮታለው። እኔ አሳዮታለው። 1
in- ā-a--t-le-i. inē āsayotalewi.
‫نه، ترجیح می‌دهم یک وقت دیگر برقصم.‬ አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። 1
āyay-------a-gīzē-----al--y-li. āyayi ; lēla gīzē yishalenyali.
‫منتظر کسی هستید؟‬ ሰው እየጠበቁ ነው? ሰው እየጠበቁ ነው? 1
sewi-iy-t’-be-’--n---? sewi iyet’ebek’u newi?
‫بله، منتظر دوست پسرم هستم.‬ አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን 1
āw--; --n-d--g----yayēni āwo ; wenidi gadenyayēni
‫آنجاست، دارد می‌آید!‬ ይሄው መጣ ከኋላ። ይሄው መጣ ከኋላ። 1
y---wi--et-a-k--̮----. yihēwi met’a keḫwala.

‫ژن ها بر زبان تأثیر می گذارند‬

‫زبانی که ما با آن صحبت می کنیم به دودمان و تبار ما وابسته است.‬ ‫امّا، ژن های ما نیز در زبان نقش دارند.‬ ‫محقّقان اسکاتلندی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها تحقیق کرده اند که چگونه انگلیسی با چینی متفاوت است.‬ ‫با انجام این کار، آنها کشف کردند که ژن ها هم در این کار نقش دارند.‬ ‫زیرا ژن ها در تکامل مغز ما تأثیر می گذارند.‬ ‫بدین معنی که، آنها ساختار مغز ما را شکل می دهند.‬ ‫با این ساختار توانایی ما برای یادگیری زبان تعیین می شود.‬ ‫انواع دیگری از این دو ژن در این کار نقش بسیار مهمی دارند.‬ ‫اگر یک نوع خاص این ژن کمیاب باشد، زبان های آهنگینبوجود می آیند.‬ ‫بنابراین افرادی که از داشتن این نوع ژن محروم هستند به این زبان ها صحبت می کنند.‬ ‫در زبان های آهنگ دار، معنای کلمات توسّط گام های آهنگ تعیین می شود.‬ ‫زبان چینی نمونه ای از یک زبان آهنگیناست.‬ ‫امّا، اگر این نوع ژن غالب شود، زبان های دیگر بوجود می آیند.‬ ‫انگلیسی یک زبان آهنگین است.‬ ‫انواع این ژن به طور مساوی توزیع نشده اند.‬ ‫این بدان معناست که فراوانی آنها در جهان متفاوت است.‬ ‫اما زبان تنها در صورتی که به نسل های بعدی منتقل شود زنده می ماند.‬ ‫بدین منظور، کودکان باید قادر به تقلید زبان والدین خود باشند.‬ ‫به طوری که بتوانند زبان را خوب یاد بگیرند.‬ ‫تنها در این صورت است که زبان از نسلی به نسل دیگر منتقل می شود.‬ ‫نوع قدیمی تر ژن زبان های آهنگین ایجاد می کند.‬ ‫بنابراین احتمالا در گذشته زبان های آهنگین بیشتری نسبت به امروز وجود داشته اند.‬ ‫اما نباید در نقش اجزای ژنتیکی اغراق کرد.‬ ‫آنها فقط می توانند در مورد تکامل زبان ها توضیح بیشتری بدهند.‬ ‫اما ژن خاصی برای زبان انگلیسی، و یا برای زبان چینی وجود ندارد.‬ ‫هر کس می تواند هر زبانی را که مایل است یاد بگیرند.‬ ‫شما برای این کار نیاز به ژن ندارید، بلکه کنجکاوی و انضباط لازم است!‬