کتاب لغت

fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬   »   ja 公共交通機関

‫36 [سی و شش]‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

36 [三十六]

36 [Sanjūro-tsu]

公共交通機関

[kōkyō kōtsūkikan]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ژاپنی بازی بیشتر
‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ バス停は どこ です か ? バス停は どこ です か ? 1
b---te-----dok--e----a? basutei wa dokodesu ka?
‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 中心部への バスは どれ です か ? 中心部への バスは どれ です か ? 1
c-ū--i---- e n--b-----a-d-rede-----? chūshin-bu e no basu wa doredesu ka?
‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ どの 路線に 乗らなければ いけません か ? どの 路線に 乗らなければ いけません か ? 1
do-----s-n n---o--nake-eba -k-m-se---a? dono rosen ni noranakereba ikemasen ka?
‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ 乗り換えは あります か ? 乗り換えは あります か ? 1
n-ri--e-w- -r-mas- k-? norikae wa arimasu ka?
‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ どこで 乗り換えなければ いけません か ? どこで 乗り換えなければ いけません か ? 1
doko-d--nor--a-nak--eba --e--sen -a? doko de norikaenakereba ikemasen ka?
‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ 切符は 一枚 いくら です か ? 切符は 一枚 いくら です か ? 1
kipp- -a ich--m-i-iku---e---k-? kippu wa ichi-mai ikuradesu ka?
‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ 中心部は 、 幾つ目の バス停 です か ? 中心部は 、 幾つ目の バス停 です か ? 1
c--sh---bu---,-ik--s---- no--a-u-e-des- --? chūshin-bu wa, ikutsu-me no basuteidesu ka?
‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ ここで 降りて ください 。 ここで 降りて ください 。 1
koko-d- -r--e ku---a-. koko de orite kudasai.
‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ 後ろから 降りて ください 。 後ろから 降りて ください 。 1
ush-r--ara -r--- ku-a-ai. ushirokara orite kudasai.
‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 次の 地下鉄は 5分後 です 。 次の 地下鉄は 5分後 です 。 1
t-ugi--- -hi--t---- -----b--g-d---. tsugi no chikatetsu wa 5-bu-godesu.
‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 次の 市電は 10分後 です 。 次の 市電は 10分後 です 。 1
t-u-i-no---i-e- -a 1--bu-g-----. tsugi no shiden wa 10-bu-godesu.
‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 次の バスは 15分後 です 。 次の バスは 15分後 です 。 1
tsug---- b-su--- -5-b---o-e--. tsugi no basu wa 15-bu-godesu.
‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ 地下鉄の 終電は 何時 です か ? 地下鉄の 終電は 何時 です か ? 1
ch--at--s- n-----de- w- itsu--s---? chikatetsu no shūden wa itsudesuka?
‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ 市電の 終電は 何時 です か ? 市電の 終電は 何時 です か ? 1
shiden n---hūd--------s-d-su-a? shiden no shūden wa itsudesuka?
‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ バスの 最終は 何時 です か ? バスの 最終は 何時 です か ? 1
b-s- no-sa---ū-w- i------u-a? basu no saishū wa itsudesuka?
‫شما بلیط دارید؟‬ 乗車券を お持ち です か ? 乗車券を お持ち です か ? 1
j---a-ken-o-- ---h-des--k-? jōsha-ken o o mochidesu ka?
‫بلیط؟ نه ندارم.‬ 乗車券 ? いいえ 、 持って いません 。 乗車券 ? いいえ 、 持って いません 。 1
jōs-a-k--------mot---imas--. jōsha-ken? Īe, motte imasen.
‫پس باید جریمه بپردازید.‬ では 、 罰金を いただきます 。 では 、 罰金を いただきます 。 1
d---a- -a-k-n-- i-ad-k-m---. de wa, bakkin o itadakimasu.

‫تکامل زبان‬

‫این که چرا ما با یکدیگر صحبت می کنیم، روشن است.‬ ‫ما می خواهیم افکار خود را با همدیگر مبادله و یکدیگر را درک کنیم.‬ ‫از طرف دیگر، این که دقیقا زبان چگونه شکل گرفته است، کمتر روشن است.‬ ‫تئوری های مختلفی در این مورد وجود دارد.‬ ‫آنچه مسلم است این است که زبان یک پدیده بسیار قدیمی است.‬ ‫وجود برخی ویژگی های فیزیکی برای صحبت کردن لازم بود.‬ ‫این خصوصیات برای ایجاد صدا لازم بود.‬ ‫انسان های ماقبل نئاندرتال توانایی به کار بردن صدای خود را داشتند.‬ ‫یعنی، آنها تفاوت خود را با حیوانات تمیز می دادند.‬ ‫بعلاوه، داشتن یک صدای بلند، و محکم برای دفاع مهم بود.‬ ‫و فرد می تواند با آن دشمن را تهدید کند یا بترساند.‬ ‫در آن زمان، تازه ابزار ساخته شده بود، و آتش هم کشف شده بود.‬ ‫این دانش به نحوی می بایست به دیگران منتقل شود.‬ ‫گفتار نیز در شکار گروهی مهم بود.‬ ‫از 2 میلیون سال پیش به بعد تفاهم ساده ای میان مردم وجود داشت.‬ ‫اولین عناصر زبانی علامت و اشاره بود.‬ ‫اما مردم می خواستند در تاریکی هم با همدیگر ارتباط داشته باشند.‬ ‫از این مهم تر، آنها به صحبت کردن بدون نگاه کردن به یکدیگر نیز نیاز داشتند.‬ ‫بنابراین، صوت بوجود آمد، و جای اشاره را گرفت.‬ ‫زبان به معنای امروزی آن حداقل 50،000 سال قدمت دارد.‬ ‫هنگامی که انسان هوشمند آفریقا را ترک کرد، زبان خود را در سراسر جهان پخش کرد.‬ ‫زبان ها در مناطق مختلف از همدیگر جدا شدند.‬ ‫یعنی، خانواده های زبان های مختلف به وجود آمدند.‬ ‫امّا، این زبان ها فقط دارای اصول و مبانی سیستم های زبان بودند.‬ ‫اوّلین زبان ها به اندازه زبان های امروز پیچیده نبودند.‬ ‫سپس آنها از طریق دستور زبان، آواشناسی و معناشناسی تکامل یافتند.‬ ‫می توان گفت که زبان های مختلف، راه حل های مختلف دارند.‬ ‫اما مشکل همیشه همان است: چگونه می توانم آنچه را فکر می کنم نشان دهم؟‬