کتاب لغت

fa ‫ورزش‬   »   sr Спорт

‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

‫ورزش‬

49 [четрдесет и девет]

49 [četrdeset i devet]

Спорт

[Sport]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫تمرین می‌کنی؟‬ Бавиш ли се спортом? Бавиш ли се спортом? 1
B--iš -i -e spo--o-? Baviš li se sportom?
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ Да, морам се кретати. Да, морам се кретати. 1
Da---oram--e -r-t--i. Da, moram se kretati.
‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ Идем у једно спортско удружење. Идем у једно спортско удружење. 1
Idem-u-j-dn- ---r--k- -d-u-e-je. Idem u jedno sportsko udruženje.
‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ Ми играмо фудбал. Ми играмо фудбал. 1
M- -gr-----u---l. Mi igramo fudbal.
‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ Понекад пливамо. Понекад пливамо. 1
Po-ek---p-i-am-. Ponekad plivamo.
‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ Или возимо бицикл. Или возимо бицикл. 1
I-- -o-im--b----l. Ili vozimo bicikl.
‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ У нашем граду има фудбалски стадион. У нашем граду има фудбалски стадион. 1
U -ašem gr-d- i-- --d--lski -tadi--. U našem gradu ima fudbalski stadion.
‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ Има такође и базен са сауном. Има такође и базен са сауном. 1
I-a --k----i -------- sau-om. Ima takođe i bazen sa saunom.
‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ И има терен за голф. И има терен за голф. 1
I i---t--e- za -o--. I ima teren za golf.
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ Шта има на телевизији? Шта има на телевизији? 1
Šta--ma -a -elevi--j-? Šta ima na televiziji?
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ Управо траје фудбалска утакмица. Управо траје фудбалска утакмица. 1
Upr--o t--je -u----s-a --a--ic-. Upravo traje fudbalska utakmica.
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ Немачки тим игра против енглеског. Немачки тим игра против енглеског. 1
Nem-č-i --- -gra----t-v --g--sk-g. Nemački tim igra protiv engleskog.
‫کی برنده می‌شود؟‬ Ко ће победити? Ко ће победити? 1
Ko-c----o--di-i? Ko će pobediti?
‫نمی‌دانم.‬ Немам појма. Немам појма. 1
N--am-p----. Nemam pojma.
‫فعلا بازی مساویست.‬ Тренутно је нерешено. Тренутно је нерешено. 1
T---u-n- -- --r--e-o. Trenutno je nerešeno.
‫داور اهل بلژیک است.‬ Судија је из Белгије. Судија је из Белгије. 1
S---ja -e--- B-lg-j-. Sudija je iz Belgije.
‫الان پنالتی شد.‬ Сада се изводи једанаестерац. Сада се изводи једанаестерац. 1
Sa-------zvo------ana--t--ac. Sada se izvodi jedanaesterac.
‫گل! یک بر هیچ.‬ Го! Један према нула! Го! Један према нула! 1
G-! J---n-p---a nu--! Go! Jedan prema nula!

‫تنها کلمات با صلابت باقی می مانند!‬

‫کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود، بیشتر از کلماتی که مکرّر به کار می روند، تغییر می کنند.‬ ‫این امر می تواند با توجه به قوانین تکامل باشد.‬ ‫ژن های مشترک در طول زمان کمتر تغییر می کنند.‬ ‫شکل آنها با ثبات تر است.‬ ‫این موضوع ظاهرا در مورد کلمات هم صادق است!‬ ‫در این رابطه افعّال انگلیسی مورد بررسی قرار گرفتند.‬ ‫در این تحقیق، اشکال فعلی افعّال با اشکال قدیمی آنها مقایسه شد.‬ ‫در انگلیسی، ده تا از رایج ترین افعّال بی قاعده هستند.‬ ‫اکثر افعّال دیگر با قاعده هستند.‬ ‫امّا در قرون وسطی، بسیاری از افعّال بی قاعده بودند.‬ ‫افعّال بی قاعده ای که به ندرت مورد استفاده قرار گرفته بودند، به فعل با قاعده تبدیل شدند.‬ ‫در عرض 300 سال، تقریبا هیچگونه فعل بی قاعده ای در انگلیسی باقی نخواهد ماند.‬ ‫مطالعات دیگری نشان می دهند که زبان ها هم مانند ژن ها انتخاب شده اند.‬ ‫محقّقان کلمات رایج زبان های مختلف را با همدیگر مقایسه کرده اند.‬ ‫در این تحقیق، آنها کلمات مشابه هم معنی را انتخاب کردند.‬ ‫نمونه ای از این واژه ها: water، Wasser، vatten هستند.‬ ‫این کلمات دارای یک ریشه هستند و در نتیجه شبیه به یکدیگرند.‬ ‫چون استفاده از این کلمات ضروری هستند، از آنها مکرّر در همه زبان ها استفاده می شود.‬ ‫به این ترتیب، آنها قادر به حفظ شکل خود بوده اند- و امروز به صورت مشابه وجود دارند.‬ ‫لغاتی که استفاده از آنها ضرورت کمتری دارند بسیار سریعتر تغییر می کنند.‬ ‫و در عوض، کلمه دیگری جایگزین آن شده است.‬ ‫لغاتی که در زبان های مختلف به ندرت مورد استفاده قرار می گیرند را می توان به این طریق تشخیص داد.‬ ‫چرا تغییر در کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود همچنان نامشخص است.‬ ‫این امکان وجود دارد که آنها اغلب در جای خود مورد استفاده قرار نگرفته اند، و یا درست تلفّظ نشده اند.‬ ‫به این دلیل که گویندگان با آنها آشنا نیستند.‬ ‫شاید هم به این دلیل باشد که کلمات باید همیشه شکل خود را حفظ کنند.‬ ‫زیرا تنها در این صورت می توانند به درستی درک شوند.‬ ‫و واژه ها برای این که معنای آن درک شود وجود دارند ...‬