کتاب لغت

fa ‫ورزش‬   »   ad Спортыр

‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬

‫ورزش‬

49 [тIокIитIурэ бгъурэ]

49 [tIokIitIurje bgurje]

Спортыр

Sportyr

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫تمرین می‌کنی؟‬ Спортым упылъа? Спортым упылъа? 1
Sp--ty----yl-? Sportym upyla?
‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ Ары, сэ зызгъэхъыен фае. Ары, сэ зызгъэхъыен фае. 1
A-y,-s------gj-h-e- f--. Ary, sje zyzgjehyen fae.
‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ Сэ спорт клубым сэкIо. Сэ спорт клубым сэкIо. 1
S-e--po------b-- --e--o. Sje sport klubym sjekIo.
‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ Тэ футбол тешIэ. Тэ футбол тешIэ. 1
Tje f------te--I-e. Tje futbol teshIje.
‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ Загъорэ тесы. Загъорэ тесы. 1
Za---je---sy. Zagorje tesy.
‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ Е кушъхьэфачъэхэмкIэ къэтэчъыхьэ. Е кушъхьэфачъэхэмкIэ къэтэчъыхьэ. 1
E ku--h--ef-chjeh-em---- k---j---yh'je. E kushh'jefachjehjemkIje kjetjechyh'je.
‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ Тэ тикъалэ футбол ешIэпIэ стадион дэт. Тэ тикъалэ футбол ешIэпIэ стадион дэт. 1
T-e ---al----utb-l --hIj--I-e--t-dio- d-et. Tje tikalje futbol eshIjepIje stadion djet.
‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ ЕтIани есыпIэрэ хьамамрэ дэтых. ЕтIани есыпIэрэ хьамамрэ дэтых. 1
EtIan- ----I-e--e--'ama-r-e --e--h. EtIani esypIjerje h'amamrje djetyh.
‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ Гольф ешIапIи щыI. Гольф ешIапIи щыI. 1
Go--f -s-I---i--h-yI. Gol'f eshIapIi shhyI.
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ Сыда телевизорымкIэ къагъэлъагъорэр? Сыда телевизорымкIэ къагъэлъагъорэр? 1
Syda ---e----ry---je-k-g-e-a-o-je-? Syda televizorymkIje kagjelagorjer?
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ Джыдэдэм футбол ешIэгъу къегъэлъагъо. Джыдэдэм футбол ешIэгъу къегъэлъагъо. 1
Dzh-d----em -utbo-----I-egu k-gj-l-g-. Dzhydjedjem futbol eshIjegu kegjelago.
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ Нэмыц купымрэ инджылыз купымрэ зэдешIэх. Нэмыц купымрэ инджылыз купымрэ зэдешIэх. 1
Nje-y- ---ymrj- -nd---l-z---p--r-- -je--s--je-. Njemyc kupymrje indzhylyz kupymrje zjedeshIjeh.
‫کی برنده می‌شود؟‬ Хэта текIощтыр? Хэта текIощтыр? 1
Hje-- -ek---h-t-r? Hjeta tekIoshhtyr?
‫نمی‌دانم.‬ КъэшIэгъуае. КъэшIэгъуае. 1
Kje-hIj-guae. KjeshIjeguae.
‫فعلا بازی مساویست.‬ Джыри зыми ыхьыгорэп. Джыри зыми ыхьыгорэп. 1
Dz-yr----mi -h--g---e-. Dzhyri zymi yh'ygorjep.
‫داور اهل بلژیک است.‬ Судьяр Бельгием щыщ. Судьяр Бельгием щыщ. 1
S---jar--el----m--hh--hh. Sud'jar Bel'giem shhyshh.
‫الان پنالتی شد.‬ Джы дэдэм пенальти. Джы дэдэм пенальти. 1
D-hy-d-e-----p-na-'--. Dzhy djedjem penal'ti.
‫گل! یک بر هیچ.‬ Гол! Зы – ноль! Гол! Зы – ноль! 1
Go-! -y----ol-! Gol! Zy – nol'!

‫تنها کلمات با صلابت باقی می مانند!‬

‫کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود، بیشتر از کلماتی که مکرّر به کار می روند، تغییر می کنند.‬ ‫این امر می تواند با توجه به قوانین تکامل باشد.‬ ‫ژن های مشترک در طول زمان کمتر تغییر می کنند.‬ ‫شکل آنها با ثبات تر است.‬ ‫این موضوع ظاهرا در مورد کلمات هم صادق است!‬ ‫در این رابطه افعّال انگلیسی مورد بررسی قرار گرفتند.‬ ‫در این تحقیق، اشکال فعلی افعّال با اشکال قدیمی آنها مقایسه شد.‬ ‫در انگلیسی، ده تا از رایج ترین افعّال بی قاعده هستند.‬ ‫اکثر افعّال دیگر با قاعده هستند.‬ ‫امّا در قرون وسطی، بسیاری از افعّال بی قاعده بودند.‬ ‫افعّال بی قاعده ای که به ندرت مورد استفاده قرار گرفته بودند، به فعل با قاعده تبدیل شدند.‬ ‫در عرض 300 سال، تقریبا هیچگونه فعل بی قاعده ای در انگلیسی باقی نخواهد ماند.‬ ‫مطالعات دیگری نشان می دهند که زبان ها هم مانند ژن ها انتخاب شده اند.‬ ‫محقّقان کلمات رایج زبان های مختلف را با همدیگر مقایسه کرده اند.‬ ‫در این تحقیق، آنها کلمات مشابه هم معنی را انتخاب کردند.‬ ‫نمونه ای از این واژه ها: water، Wasser، vatten هستند.‬ ‫این کلمات دارای یک ریشه هستند و در نتیجه شبیه به یکدیگرند.‬ ‫چون استفاده از این کلمات ضروری هستند، از آنها مکرّر در همه زبان ها استفاده می شود.‬ ‫به این ترتیب، آنها قادر به حفظ شکل خود بوده اند- و امروز به صورت مشابه وجود دارند.‬ ‫لغاتی که استفاده از آنها ضرورت کمتری دارند بسیار سریعتر تغییر می کنند.‬ ‫و در عوض، کلمه دیگری جایگزین آن شده است.‬ ‫لغاتی که در زبان های مختلف به ندرت مورد استفاده قرار می گیرند را می توان به این طریق تشخیص داد.‬ ‫چرا تغییر در کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود همچنان نامشخص است.‬ ‫این امکان وجود دارد که آنها اغلب در جای خود مورد استفاده قرار نگرفته اند، و یا درست تلفّظ نشده اند.‬ ‫به این دلیل که گویندگان با آنها آشنا نیستند.‬ ‫شاید هم به این دلیل باشد که کلمات باید همیشه شکل خود را حفظ کنند.‬ ‫زیرا تنها در این صورت می توانند به درستی درک شوند.‬ ‫و واژه ها برای این که معنای آن درک شود وجود دارند ...‬