کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   sr Прошлост 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [осамдесет и два]

82 [osamdeset i dva]

Прошлост 2

Prošlost 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Јеси ли морао / морала звати хитну помоћ? Јеси ли морао / морала звати хитну помоћ? 1
J-s- -- ---a-----o--la -v----h--nu-p---c-? Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Јеси ли морао / морала звати доктора? Јеси ли морао / морала звати доктора? 1
J-s--l--mo-a--/ --rala-z-a-i-do-t-r-? Jesi li morao / morala zvati doktora?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Јеси ли морао / морала звати полицију? Јеси ли морао / морала звати полицију? 1
Je-- li m--ao-- -or-l- -v--- p-------? Jesi li morao / morala zvati policiju?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли број телефона? Управо сам га имао / имала. Имате ли број телефона? Управо сам га имао / имала. 1
Imat---i-br---tele-on-? ----vo--a--ga-im-----i--la. Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли адресу? Управо сам је имао / имала. Имате ли адресу? Управо сам је имао / имала. 1
Im-t- li ---e--? -pra-o s-m-je ---o-/-i--la. Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли план града? Управо сам га имао / имала. Имате ли план града? Управо сам га имао / имала. 1
I---e-l- --an gr-d-? Up-a---sa--g- --ao-- im--a. Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala.
‫او (مرد] سر وقت آمد؟ او (مرد] نتوانست سر وقت بیاید.‬ Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време. Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време. 1
D- -i--- d--a- na -r--e?-On --je--og-o-do--i ----r-m-. Da li je došao na vreme? On nije mogao doći na vreme.
‫او (مرد] راه را پیدا کرد؟ او (مرد] نتوانست راه را پیدا کند.‬ Је ли пронашао пут? Он није могао пронаћи пут. Је ли пронашао пут? Он није могао пронаћи пут. 1
Je li -r--a-a- ---- On--i-e -ogao p--nać- ---. Je li pronašao put? On nije mogao pronaći put.
‫او (مرد] حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد] نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети. Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети. 1
Da -- ----- -n ra--m-o- On me -i-- m--ao-razu--t-. Da li te je on razumeo? On me nije mogao razumeti.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Зашто ниси могао / могла доћи на време? Зашто ниси могао / могла доћи на време? 1
Z-š-o---si ----o /--o--a--o-́---a--re--? Zašto nisi mogao / mogla doći na vreme?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Зашто ниси могао / могла пронаћи пут? Зашто ниси могао / могла пронаћи пут? 1
Za-t--n-si-mog-- ------a-pr---c-- -u-? Zašto nisi mogao / mogla pronaći put?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Зашто га ниси могао / могла разумети? Зашто га ниси могао / могла разумети? 1
Za--o -- n--- --g-o-/ mog-a--az--e-i? Zašto ga nisi mogao / mogla razumeti?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса. Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса. 1
J--n-s-m ------- ---l- do-́i--a ----e- jer -i-- b-lo ------sa. Ja nisam mogao / mogla doći na vreme, jer nije bilo autobusa.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Ја нисам могао / могла пронаћи пут, јер нисам имао / имала план града. Ја нисам могао / могла пронаћи пут, јер нисам имао / имала план града. 1
Ja-n--am-m---o - --g-a -ron-ć- -u-, -e- -isa- --a--/--mal--p-a----a-a. Ja nisam mogao / mogla pronaći put, jer nisam imao / imala plan grada.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Ја га нисам могао / могла разумети, јер је музика била прегласна. Ја га нисам могао / могла разумети, јер је музика била прегласна. 1
Ja-g- -isa- m--ao -----l- ra-umeti--j----e-muzik--b--- -r-g---na. Ja ga nisam mogao / mogla razumeti, jer je muzika bila preglasna.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Ја сам морао / морала узети такси. Ја сам морао / морала узети такси. 1
J- --- --r---/ m-ra-- uz--i---ks-. Ja sam morao / morala uzeti taksi.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Ја сам морао / морала купити план града. Ја сам морао / морала купити план града. 1
J--sam---r-- / --r--a-k-pi-- --an g-a--. Ja sam morao / morala kupiti plan grada.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Ја сам морао / морала искључити радио. Ја сам морао / морала искључити радио. 1
J- sa---o-a- --mor--- i----u--t- -a-io. Ja sam morao / morala isključiti radio.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬