کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   sr Везници 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

[Veznici 2]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Од када она не ради више? Од када она не ради више? 1
Od--a-a -n- -e r--i--iš-? Od kada ona ne radi više?
‫از زمان ازدواجش؟‬ Од њене удаје? Од њене удаје? 1
O- n---e -da-e? Od njene udaje?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Да, она не ради више од када се удала. Да, она не ради више од када се удала. 1
D-----a n- --di -iše o----da-s- -dal-. Da, ona ne radi više od kada se udala.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ Од када се удала, она не ради више. Од када се удала, она не ради више. 1
Od kad--se ---la--o-- n- r-di-v-še. Od kada se udala, ona ne radi više.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Од када се они познају, срећни су. Од када се они познају, срећни су. 1
Od ka-a------- -ozn------rec-ni-s-. Od kada se oni poznaju, srećni su.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Од када имају децу, излазе ређе. Од када имају децу, излазе ређе. 1
Od k--- -maj- decu- ----ze-r--e. Od kada imaju decu, izlaze ređe.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Када ће она телефонирати? Када ће она телефонирати? 1
K-da---e--na telef-n-r--i? Kada će ona telefonirati?
‫در حین رانندگی؟‬ За време вожње? За време вожње? 1
Za-vr----v-ž--e? Za vreme vožnje?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Да, док вози ауто. Да, док вози ауто. 1
D-, dok -ozi-a--o. Da, dok vozi auto.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Она телефонира док вози ауто. Она телефонира док вози ауто. 1
On--t-l----i-- d---vo-i---to. Ona telefonira dok vozi auto.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Она гледа телевизију док пегла. Она гледа телевизију док пегла. 1
O---g-e-a--e-e--zi-u -ok-pegla. Ona gleda televiziju dok pegla.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Она слуша музику док ради задатке. Она слуша музику док ради задатке. 1
O-------a m-z-----o- r--i za-at--. Ona sluša muziku dok radi zadatke.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Ја не видим ништа, када немам наочале. Ја не видим ништа, када немам наочале. 1
Ja -e--id-m n--ta,--ada-nem---n--č---. Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 1
J- n--r-zum-m niš-a- k-d- -e-----ka -a-- glas-a. Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 1
Ja--e---e--am----i--,-k-d- i-a- preh-adu. Ja ne osećam mirise, kada imam prehladu.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Ми узимамо такси, ако пада киша. Ми узимамо такси, ако пада киша. 1
Mi --i-am- -ak-i----- -ada ---a. Mi uzimamo taksi, ako pada kiša.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 1
Put---ć-mo-o----v--a, a---d-bi--mo n--l-tu. Putovaćemo oko sveta, ako dobijemo na lotu.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 1
M---́--- ---e-- -- -e--m, --o on-n- dođe --kor-. Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬