Lauseita

fi Kysyä 1   »   ku Asking questions 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62[şêst û du]

Asking questions 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kurdi (kurmandži) Toista Lisää
opiskella Fêr--n Fêrbûn F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? Xwenda----g-l--î fê- --b--? Xwendakar gelekî fêr dibin? X-e-d-k-r g-l-k- f-r d-b-n- --------------------------- Xwendakar gelekî fêr dibin? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. N-- --m-f-r-di-i-. Na, kêm fêr dibin. N-, k-m f-r d-b-n- ------------------ Na, kêm fêr dibin. 0
kysyä pi--în pirsîn p-r-î- ------ pirsîn 0
Kysyttekö te usein opettajalta? H-n-t-m-û --- ---- j- --m--te di--r---? Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? H-n t-m û t-m p-r- j- m-m-s-e d-p-r-i-? --------------------------------------- Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. Na,-t-m-û --m nap-rsi-. Na, tim û tim napirsim. N-, t-m û t-m n-p-r-i-. ----------------------- Na, tim û tim napirsim. 0
vastata b---iv-ndin bersivandin b-r-i-a-d-n ----------- bersivandin 0
Vastatkaa, kiitos. Ji--e---a -we--e---r-i-ê ----n. Ji kerema xwe re bersivê bidin. J- k-r-m- x-e r- b-r-i-ê b-d-n- ------------------------------- Ji kerema xwe re bersivê bidin. 0
Minä vastaan. Ber--- -idim. Bersiv didim. B-r-i- d-d-m- ------------- Bersiv didim. 0
työskennellä Xe--tîn. Xebitîn. X-b-t-n- -------- Xebitîn. 0
Työskenteleekö hän juuri? A--ha -w -i--b-t-? Aniha ew dixebite? A-i-a e- d-x-b-t-? ------------------ Aniha ew dixebite? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. B--ê,-an-h--d-x-b---. Belê, aniha dixebite. B-l-, a-i-a d-x-b-t-. --------------------- Belê, aniha dixebite. 0
tulla h--in hatin h-t-n ----- hatin 0
Tuletteko te? Hû--t-n? Hûn tên? H-n t-n- -------- Hûn tên? 0
Kyllä, tulemme kohta. B-lê, ----z -ên. Belê, bilez tên. B-l-, b-l-z t-n- ---------------- Belê, bilez tên. 0
asua rûniştin rûniştin r-n-ş-i- -------- rûniştin 0
Asutteko te Berliinissä? Hûn--i B-rl--ê rû-in--? Hûn li Berlînê rûdinên? H-n l- B-r-î-ê r-d-n-n- ----------------------- Hûn li Berlînê rûdinên? 0
Kyllä, asun Berliinissä. B---- ez -i--erlînê----i--m. Belê, ez li Berlînê rûdinêm. B-l-, e- l- B-r-î-ê r-d-n-m- ---------------------------- Belê, ez li Berlînê rûdinêm. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!