Lauseita

fi Elokuvissa   »   ku At the cinema

45 [neljäkymmentäviisi]

Elokuvissa

Elokuvissa

45 [çil û pênc]

At the cinema

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kurdi (kurmandži) Toista Lisää
Haluamme elokuvateatteriin. E--d-xw-z-n -i-i- --n-ma-ê. Em dixwazin biçin sînemayê. E- d-x-a-i- b-ç-n s-n-m-y-. --------------------------- Em dixwazin biçin sînemayê. 0
Tänään pyörii hyvä elokuva. Îr--fîl--k---we- ------ze. Îro fîlmekî xweş dileyîze. Î-o f-l-e-î x-e- d-l-y-z-. -------------------------- Îro fîlmekî xweş dileyîze. 0
Tämä elokuva on aivan uusi. F-----i--n--ye. Fîlm pir nû ye. F-l- p-r n- y-. --------------- Fîlm pir nû ye. 0
Missä kassa on? Qas- -- -----? Qase li kû ye? Q-s- l- k- y-? -------------- Qase li kû ye? 0
Löytyykö vielä vapaita paikkoja? Hî- -î --h-n ---a----e? Hîn jî cihên vala hene? H-n j- c-h-n v-l- h-n-? ----------------------- Hîn jî cihên vala hene? 0
Mitä sisäänpääsylippu maksaa? Buh--- -i--tê çiqa- -? Buhayê bilêtê çiqas e? B-h-y- b-l-t- ç-q-s e- ---------------------- Buhayê bilêtê çiqas e? 0
Milloin esitys alkaa? Pêş---- k--gî----------ike? Pêşkêşî kengî dest pê dike? P-ş-ê-î k-n-î d-s- p- d-k-? --------------------------- Pêşkêşî kengî dest pê dike? 0
Kauanko elokuva kestää? Fîlm-ç--a---b-r-e-a--d-ke? Fîlm çiqasî berdewam dike? F-l- ç-q-s- b-r-e-a- d-k-? -------------------------- Fîlm çiqasî berdewam dike? 0
Voiko lippuja varata? B---t-t- -eze-v- -iri-? Bilêt tê rezerve kirin? B-l-t t- r-z-r-e k-r-n- ----------------------- Bilêt tê rezerve kirin? 0
Haluan istua takana. Ez d-xwa--m----paş--û-im. Ez dixwazim li paş rûnim. E- d-x-a-i- l- p-ş r-n-m- ------------------------- Ez dixwazim li paş rûnim. 0
Haluan istua edessä. Ez -i-waz-- -- pê--rû---. Ez dixwazim li pêş rûnim. E- d-x-a-i- l- p-ş r-n-m- ------------------------- Ez dixwazim li pêş rûnim. 0
Haluan istua keskellä. E- dixw-z-- l--nav-n- --ni-. Ez dixwazim li navînê rûnim. E- d-x-a-i- l- n-v-n- r-n-m- ---------------------------- Ez dixwazim li navînê rûnim. 0
Elokuva oli jännittävä. Fîlm-bi k-l---n b-. Fîlm bi kelecan bû. F-l- b- k-l-c-n b-. ------------------- Fîlm bi kelecan bû. 0
Elokuva ei ollut tylsä. Fî-m bêh-teng-n----. Fîlm bêhnteng nînbû. F-l- b-h-t-n- n-n-û- -------------------- Fîlm bêhnteng nînbû. 0
Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi. L--p-rtûk- f-lmî --şt-r--û. Lê pirtûka fîlmî baştir bû. L- p-r-û-a f-l-î b-ş-i- b-. --------------------------- Lê pirtûka fîlmî baştir bû. 0
Minkälaista musiikki oli? Mu-î- -awa bû? Muzîk çawa bû? M-z-k ç-w- b-? -------------- Muzîk çawa bû? 0
Minkälaisia näyttelijät olivat? L-s-i-v-n----- b-n? Lîstikvan çawa bûn? L-s-i-v-n ç-w- b-n- ------------------- Lîstikvan çawa bûn? 0
Oliko englanninkielisiä tekstityksiä? Jêr--i---a-În-i-îz- h-b-? Jêrenivîsa Îngilîzî hebû? J-r-n-v-s- Î-g-l-z- h-b-? ------------------------- Jêrenivîsa Îngilîzî hebû? 0

Kieli ja musiikki

Musiikki on yleismaailmallinen ilmiö. Kaikki maapallon kansat luovat musiikkia. Ja kaikissa kulttuureissa ymmärretään musiikkia. Tieteellinen tutkimus osoitti sen. Tutkimuksessa soitettiin länsimaista musiikkia eristyksissä elävälle heimolle. Tällä afrikkalaisella heimolla ei ollut mitään kosketusta nykyaikaisen maailman kanssa. Silti he tunnistivat iloiset ja surulliset laulut. Syytä tähän ei ole vielä tutkittu. Musiikki näyttää kuitenkin olevan kieli, jolla ei ole rajoja. Ja olemme kaikki jotenkin oppineet tulkitsemaan sitä oikein. Musiikki ei kuitenkaan tarjoa etua evoluution kannalta. Sen ymmärtäminen liittyy kuitenkin kieleemme. Musiikki ja kieli nimittäin kuuluvat yhteen. Aivot käsittelevät niitä samalla tavoin. Ne myös toimivat samalla lailla. Molemmat yhdistävät äänteitä ja ääniä tiettyjen sääntöjen mukaisesti. Jopa vauvat ymmärtävät musiikkia; he oppivat sen kohdussa. He kuulevat siellä äitinsä kielen melodiaa. Maailmaan tullessaan he voivat sitten ymmärtää musiikkia. Voidaan sanoa, että musiikki matkii kielten melodiaa. Tunnetta ilmaistaan nopeuden avulla sekä kielessä että musiikissa. Kielellisiä tietojamme käyttämällä ymmärrämme musiikin tunteita. Vastaavasti musikaaliset ihmiset usein oppivat helpommin kieliä. Monet muusikot painavat mieleensä kieliä kuten melodioita. Tehdessään sillä tavoin he voivat muistaa kieliä paremmin. On mielenkiintoista, että tuutulaulut kuulostavat hyvin samanlaisilta eri puolilla maailmaa. Se todistaa, miten kansainvälinen kieli musiikki on. Se saattaa olla myös kaikkein kaunein kieli…