શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu In the hotel – Complaints   »   ky In the hotel – Complaints

28 [અઠ્ઠાવીસ]

In the hotel – Complaints

In the hotel – Complaints

28 [жыйырма сегиз]

28 [jıyırma segiz]

In the hotel – Complaints

[Meymankanada – Dattanuular]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Kyrgyz રમ વધુ
શાવર કામ કરતું નથી. Д-ш-и--ебейт. Душ иштебейт. Д-ш и-т-б-й-. ------------- Душ иштебейт. 0
D-- iş-eb---. Duş iştebeyt. D-ş i-t-b-y-. ------------- Duş iştebeyt.
ગરમ પાણી નથી. Ысык су- жо--эк--. Ысык суу жок экен. Ы-ы- с-у ж-к э-е-. ------------------ Ысык суу жок экен. 0
Isı- -uu---k ek--. Isık suu jok eken. I-ı- s-u j-k e-e-. ------------------ Isık suu jok eken.
શું તમે આને ઠીક કરી શકશો? Му-у--ң-о-- а---ызбы? Муну оңдото аласызбы? М-н- о-д-т- а-а-ы-б-? --------------------- Муну оңдото аласызбы? 0
M------doto a-a-ı--ı? Munu oŋdoto alasızbı? M-n- o-d-t- a-a-ı-b-? --------------------- Munu oŋdoto alasızbı?
રૂમમાં ફોન નથી. Б--мөд---ел--он жо-. Бөлмөдө телефон жок. Б-л-ө-ө т-л-ф-н ж-к- -------------------- Бөлмөдө телефон жок. 0
B-l--d- -e----- ---. Bölmödö telefon jok. B-l-ö-ö t-l-f-n j-k- -------------------- Bölmödö telefon jok.
રૂમમાં ટીવી નથી. Бө-м-д---ел---з-- жо-. Бөлмөдө телевизор жок. Б-л-ө-ө т-л-в-з-р ж-к- ---------------------- Бөлмөдө телевизор жок. 0
Böl-ödö ---e-izo--j--. Bölmödö televizor jok. B-l-ö-ö t-l-v-z-r j-k- ---------------------- Bölmödö televizor jok.
રૂમમાં બાલ્કની નથી. Бөл---ө б------жо-. Бөлмөдө балкон жок. Б-л-ө-ө б-л-о- ж-к- ------------------- Бөлмөдө балкон жок. 0
B-l---- balk-n jok. Bölmödö balkon jok. B-l-ö-ö b-l-o- j-k- ------------------- Bölmödö balkon jok.
રૂમ ખૂબ ઘોંઘાટીયા છે. Бөлмө -т-------уу. Бөлмө өтө ызы-чуу. Б-л-ө ө-ө ы-ы-ч-у- ------------------ Бөлмө өтө ызы-чуу. 0
Bö-m--ö-ö ----çu-. Bölmö ötö ızı-çuu. B-l-ö ö-ö ı-ı-ç-u- ------------------ Bölmö ötö ızı-çuu.
રૂમ બહુ નાનો છે. Бөлм- ө---ки-и-екей. Бөлмө өтө кичинекей. Б-л-ө ө-ө к-ч-н-к-й- -------------------- Бөлмө өтө кичинекей. 0
Bö-m- ö-ö-kiç-n----. Bölmö ötö kiçinekey. B-l-ö ö-ö k-ç-n-k-y- -------------------- Bölmö ötö kiçinekey.
રૂમ ખૂબ અંધારું છે. Бө--ө -тө-ка--ң-ы. Бөлмө өтө караңгы. Б-л-ө ө-ө к-р-ң-ы- ------------------ Бөлмө өтө караңгы. 0
B-lmö ----k---ŋg-. Bölmö ötö karaŋgı. B-l-ö ö-ö k-r-ŋ-ı- ------------------ Bölmö ötö karaŋgı.
હીટિંગ કામ કરતું નથી. Жы--т-у --тебей-. Жылытуу иштебейт. Ж-л-т-у и-т-б-й-. ----------------- Жылытуу иштебейт. 0
Jıl--u- --te--yt. Jılıtuu iştebeyt. J-l-t-u i-t-b-y-. ----------------- Jılıtuu iştebeyt.
એર કન્ડીશનીંગ કામ કરતું નથી. Ко------н-р иш--б-йт. Кондиционер иштебейт. К-н-и-и-н-р и-т-б-й-. --------------------- Кондиционер иштебейт. 0
Ko-d-t-i--er--ş--be-t. Konditsioner iştebeyt. K-n-i-s-o-e- i-t-b-y-. ---------------------- Konditsioner iştebeyt.
ટીવી તૂટી ગયું છે. Т--ев-зор-----л-а-. Телевизор бузулган. Т-л-в-з-р б-з-л-а-. ------------------- Телевизор бузулган. 0
T---v---- bu-ul---. Televizor buzulgan. T-l-v-z-r b-z-l-a-. ------------------- Televizor buzulgan.
મને તે ગમતું નથી. Ма-а -ул ж--па-т. Мага бул жакпайт. М-г- б-л ж-к-а-т- ----------------- Мага бул жакпайт. 0
M--a--u- j--pa-t. Maga bul jakpayt. M-g- b-l j-k-a-t- ----------------- Maga bul jakpayt.
તે મારા માટે ખૂબ ખર્ચાળ છે. Бу- м---ү-ү--өт--кы----. Бул мен үчүн өтө кымбат. Б-л м-н ү-ү- ө-ө к-м-а-. ------------------------ Бул мен үчүн өтө кымбат. 0
B------ üç-- -tö--ı--at. Bul men üçün ötö kımbat. B-l m-n ü-ü- ö-ö k-m-a-. ------------------------ Bul men üçün ötö kımbat.
શું તમારી પાસે કંઈ સસ્તું છે? С-зде--р--ны-аа-ы-б--бы? Сизде арзаныраагы барбы? С-з-е а-з-н-р-а-ы б-р-ы- ------------------------ Сизде арзаныраагы барбы? 0
S-zd- ------r-agı b-rb-? Sizde arzanıraagı barbı? S-z-e a-z-n-r-a-ı b-r-ı- ------------------------ Sizde arzanıraagı barbı?
શું અહીં નજીકમાં યુથ હોસ્ટેલ છે? Ж---н----д---а---р ж-т--а-а-ы---рб-? Жакын жерде жаштар жатаканасы барбы? Ж-к-н ж-р-е ж-ш-а- ж-т-к-н-с- б-р-ы- ------------------------------------ Жакын жерде жаштар жатаканасы барбы? 0
J-kı- --rd---aş-------a-anası b-rbı? Jakın jerde jaştar jatakanası barbı? J-k-n j-r-e j-ş-a- j-t-k-n-s- b-r-ı- ------------------------------------ Jakın jerde jaştar jatakanası barbı?
શું અહીં નજીક કોઈ ગેસ્ટહાઉસ છે? Ж-к---ж--де --нси--а---а-бы? Жакын жерде пансионат барбы? Ж-к-н ж-р-е п-н-и-н-т б-р-ы- ---------------------------- Жакын жерде пансионат барбы? 0
J-----jerde--ans-o------r-ı? Jakın jerde pansionat barbı? J-k-n j-r-e p-n-i-n-t b-r-ı- ---------------------------- Jakın jerde pansionat barbı?
શું અહીં નજીકમાં કોઈ રેસ્ટોરન્ટ છે? Жа--- -е-д- ре-тора----р-ы? Жакын жерде ресторан барбы? Ж-к-н ж-р-е р-с-о-а- б-р-ы- --------------------------- Жакын жерде ресторан барбы? 0
J-k-n-j-r-e-r--t---n ba-b-? Jakın jerde restoran barbı? J-k-n j-r-e r-s-o-a- b-r-ı- --------------------------- Jakın jerde restoran barbı?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -