શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu At the airport   »   ky At the airport

35 [પાંત્રીસ]

At the airport

At the airport

35 [отуз беш]

35 [otuz beş]

At the airport

[Aeroportto]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Kyrgyz રમ વધુ
મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે. М-н-А-ин-г----у-ну-----д-о-у-к-ал-йм. Мен Афинага учууну брондоону каалайм. М-н А-и-а-а у-у-н- б-о-д-о-у к-а-а-м- ------------------------------------- Мен Афинага учууну брондоону каалайм. 0
M-n-A---a-- uçu----b----oonu-k-----m. Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym. M-n A-i-a-a u-u-n- b-o-d-o-u k-a-a-m- ------------------------------------- Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે? Бу- -ү---а---мбы? Бул түз каттамбы? Б-л т-з к-т-а-б-? ----------------- Бул түз каттамбы? 0
B-- t-z--attam--? Bul tüz kattambı? B-l t-z k-t-a-b-? ----------------- Bul tüz kattambı?
વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ. Т-ре-ен----ан---а там-к- -ег-л-ей т---ан же-,-су-а-ы-. Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. Т-р-з-н-н ж-н-н-а т-м-к- ч-г-л-е- т-р-а- ж-р- с-р-н-ч- ------------------------------------------------------ Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. 0
T-r--en-n -an--da-tame-i -e-i---y ----an--er,----an-ç. Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç. T-r-z-n-n j-n-n-a t-m-k- ç-g-l-e- t-r-a- j-r- s-r-n-ç- ------------------------------------------------------ Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું. Мен ээлеп--о-гон--ду та-т-к--гым ---е-. Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. М-н э-л-п к-й-о-у-д- т-с-ы-т-г-м к-л-т- --------------------------------------- Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. 0
M-n--el-p k--g-n---u t---ıktag-m----et. Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet. M-n e-l-p k-y-o-u-d- t-s-ı-t-g-m k-l-t- --------------------------------------- Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું. Мен -э--п--о--ну жо--- -ы---гым-к--ет. Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. М-н э-л-п к-ю-н- ж-к-о ч-г-р-ы- к-л-т- -------------------------------------- Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. 0
Men------ -o-u-----okk- ç-g----- k---t. Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet. M-n e-l-p k-y-u-u j-k-o ç-g-r-ı- k-l-t- --------------------------------------- Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું. Мен-э--е- -ою--- --г-рткүм келет. Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. М-н э-л-п к-ю-н- ө-г-р-к-м к-л-т- --------------------------------- Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. 0
M-------p-k-y-u---özgö--k-m -e---. Men eelep koyuunu özgörtküm kelet. M-n e-l-p k-y-u-u ö-g-r-k-m k-l-t- ---------------------------------- Men eelep koyuunu özgörtküm kelet.
રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે? Кийин---у-ак Р---е--а-а-----т? Кийинки учак Римге качан учат? К-й-н-и у-а- Р-м-е к-ч-н у-а-? ------------------------------ Кийинки учак Римге качан учат? 0
K-y-n-i uçak -img--ka--n --a-? Kiyinki uçak Rimge kaçan uçat? K-y-n-i u-a- R-m-e k-ç-n u-a-? ------------------------------ Kiyinki uçak Rimge kaçan uçat?
બે જગ્યા બાકી છે? Э-- --ун-калды-ы? Эки орун калдыбы? Э-и о-у- к-л-ы-ы- ----------------- Эки орун калдыбы? 0
E----run kal-ıb-? Eki orun kaldıbı? E-i o-u- k-l-ı-ı- ----------------- Eki orun kaldıbı?
ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે. Ж-к, б--де би--г-н- о--- --лды. Жок, бизде бир гана орун калды. Ж-к- б-з-е б-р г-н- о-у- к-л-ы- ------------------------------- Жок, бизде бир гана орун калды. 0
J-k, ----e b-r g--- oru---a-dı. Jok, bizde bir gana orun kaldı. J-k- b-z-e b-r g-n- o-u- k-l-ı- ------------------------------- Jok, bizde bir gana orun kaldı.
અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ Биз -------о-о---? Биз качан конобуз? Б-з к-ч-н к-н-б-з- ------------------ Биз качан конобуз? 0
B-z--a--- kon-bu-? Biz kaçan konobuz? B-z k-ç-n k-n-b-z- ------------------ Biz kaçan konobuz?
આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ Б-з -а-ан--е-е---? Биз качан келебиз? Б-з к-ч-н к-л-б-з- ------------------ Биз качан келебиз? 0
B-- kaça--k--eb-z? Biz kaçan kelebiz? B-z k-ç-n k-l-b-z- ------------------ Biz kaçan kelebiz?
બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે? Шаар----б--бо--на-а---бу--ка-ан-ж-нөй-? Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? Ш-а-д-н б-р-о-у-а а-т-б-с к-ч-н ж-н-й-? --------------------------------------- Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? 0
Şa----n--o-b---na a------ k---n -ö---t? Şaardın borboruna avtobus kaçan jönöyt? Ş-a-d-n b-r-o-u-a a-t-b-s k-ç-n j-n-y-? --------------------------------------- Şaardın borboruna avtobus kaçan jönöyt?
શું તે તમારી સુટકેસ છે? Бул--из------м--а--н---ы? Бул сиздин чемоданынызбы? Б-л с-з-и- ч-м-д-н-н-з-ы- ------------------------- Бул сиздин чемоданынызбы? 0
Bul -iz--- -e--------z-ı? Bul sizdin çemodanınızbı? B-l s-z-i- ç-m-d-n-n-z-ı- ------------------------- Bul sizdin çemodanınızbı?
શું આ તમારી બેગ છે? Б-- с-з--н -умкаң----? Бул сиздин сумкаңызбы? Б-л с-з-и- с-м-а-ы-б-? ---------------------- Бул сиздин сумкаңызбы? 0
Bu- -i-din ---ka---b-? Bul sizdin sumkaŋızbı? B-l s-z-i- s-m-a-ı-b-? ---------------------- Bul sizdin sumkaŋızbı?
શું તે તમારો સામાન છે? Б-л с---ин -үг--үзб-? Бул сиздин жүгүңүзбү? Б-л с-з-и- ж-г-ң-з-ү- --------------------- Бул сиздин жүгүңүзбү? 0
Bul-s-zd-n j-güŋ--b-? Bul sizdin jügüŋüzbü? B-l s-z-i- j-g-ŋ-z-ü- --------------------- Bul sizdin jügüŋüzbü?
હું કેટલો સામાન લઈ શકું? К---а---к -л---ла-? Канча жүк ала алам? К-н-а ж-к а-а а-а-? ------------------- Канча жүк ала алам? 0
K-n-----k-ala-ala-? Kança jük ala alam? K-n-a j-k a-a a-a-? ------------------- Kança jük ala alam?
વીસ પાઉન્ડ. Жы---м- ----г-а--. Жыйырма килограмм. Ж-й-р-а к-л-г-а-м- ------------------ Жыйырма килограмм. 0
Jıyı--------gra--. Jıyırma kilogramm. J-y-r-a k-l-g-a-m- ------------------ Jıyırma kilogramm.
શું, માત્ર વીસ કિલો? Э-н-,---й--м- --е-кило-ра-м-ы? Эмне, жыйырма эле килограммбы? Э-н-, ж-й-р-а э-е к-л-г-а-м-ы- ------------------------------ Эмне, жыйырма эле килограммбы? 0
Em--,-jıyı----e-e ----------ı? Emne, jıyırma ele kilogrammbı? E-n-, j-y-r-a e-e k-l-g-a-m-ı- ------------------------------ Emne, jıyırma ele kilogrammbı?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -