| તમે ક્યાંથી છો? |
Ка--- -----н-бо-о--з?
К____ ж_____ б_______
К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з-
---------------------
Кайсы жерден болосуз?
0
Kays- je-den b--os--?
K____ j_____ b_______
K-y-ı j-r-e- b-l-s-z-
---------------------
Kaysı jerden bolosuz?
|
તમે ક્યાંથી છો?
Кайсы жерден болосуз?
Kaysı jerden bolosuz?
|
| બેસલ થી. |
Б-з-льд--.
Б_________
Б-з-л-д-н-
----------
Базельден.
0
Ba---d--.
B________
B-z-l-e-.
---------
Bazelden.
|
બેસલ થી.
Базельден.
Bazelden.
|
| બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Баз--ь -ве--а-и-д- жа-гаш--н.
Б_____ Ш__________ ж_________
Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н-
-----------------------------
Базель Швейцарияда жайгашкан.
0
Baz-l-Şv-yts-ri--d- jay-aşkan.
B____ Ş____________ j_________
B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n-
------------------------------
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
Базель Швейцарияда жайгашкан.
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
| શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Сизди Мюл--------а ---ен-т--------са- бо-о-у?
С____ М_____ м____ м____ т___________ б______
С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-?
---------------------------------------------
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
0
Si-di-----l-r-mır----e-en taanı--ır--m--ol---?
S____ M______ m____ m____ t___________ b______
S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-?
----------------------------------------------
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
| તે વિદેશી છે. |
А- --- э--ик.
А_ ч__ э_____
А- ч-т э-д-к-
-------------
Ал чет элдик.
0
Al-çe- -----.
A_ ç__ e_____
A- ç-t e-d-k-
-------------
Al çet eldik.
|
તે વિદેશી છે.
Ал чет элдик.
Al çet eldik.
|
| તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
Ал---р канч- ---д- сүйлөй-.
А_ б__ к____ т____ с_______
А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т-
---------------------------
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
0
Al--i- --nç- t--d- s-ylö-t.
A_ b__ k____ t____ s_______
A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t-
---------------------------
Al bir kança tilde süylöyt.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
Al bir kança tilde süylöyt.
|
| તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
Сиз б-- ж-р-е--и-и-чи ---- к---иң----?
С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________
С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-?
--------------------------------------
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
0
S-z --l-----e -iri--- j-----e---ŋ----?
S__ b__ j____ b______ j___ k__________
S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-?
--------------------------------------
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
| ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
Жо-- -е- былт-- --л -е-де---лго---н.
Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________
Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н-
------------------------------------
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
0
Jo-,--en--ılt-r--u- --rd- ---go----.
J___ m__ b_____ b__ j____ b_________
J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n-
------------------------------------
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
| પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
Б-ро- би- жума-- г-на.
Б____ б__ ж_____ г____
Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-.
----------------------
Бирок бир жумага гана.
0
Bi-o- ----j-m-ga g-na.
B____ b__ j_____ g____
B-r-k b-r j-m-g- g-n-.
----------------------
Birok bir jumaga gana.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
Бирок бир жумага гана.
Birok bir jumaga gana.
|
| તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
Б-л-же-де ---г- канд-й--а-ы- -атат?
Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____
Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т-
-----------------------------------
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
0
Bu---er-- -i--e---n--y j-gıp------?
B__ j____ s____ k_____ j____ j_____
B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t-
-----------------------------------
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
| બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
Абда---а--ы. -л----кшы.
А____ ж_____ Э__ ж_____
А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы-
-----------------------
Абдан жакшы. Эли жакшы.
0
A--an jak--. E-i jakş-.
A____ j_____ E__ j_____
A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı-
-----------------------
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
Абдан жакшы. Эли жакшы.
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
| અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
Ана- -а---пейза- д--ж----.
А___ м___ п_____ д_ ж_____
А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т-
--------------------------
Анан мага пейзаж да жагат.
0
An----aga-peyzaj da--agat.
A___ m___ p_____ d_ j_____
A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t-
--------------------------
Anan maga peyzaj da jagat.
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
Анан мага пейзаж да жагат.
Anan maga peyzaj da jagat.
|
| તમારો વ્યવસાય શું છે? |
С--д-н--ес-би-и---а-д-й?
С_____ к________ к______
С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-?
------------------------
Сиздин кесибиңиз кандай?
0
S-zdi- k-----ŋ-- ka---y?
S_____ k________ k______
S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-?
------------------------
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
તમારો વ્યવસાય શું છે?
Сиздин кесибиңиз кандай?
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
| હું અનુવાદક છું |
М-- к----м--ум--.
М__ к____________
М-н к-т-р-о-у-у-.
-----------------
Мен котормочумун.
0
Me- -o--r----mu-.
M__ k____________
M-n k-t-r-o-u-u-.
-----------------
Men kotormoçumun.
|
હું અનુવાદક છું
Мен котормочумун.
Men kotormoçumun.
|
| હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
Ме--к-----ер-- кот-ро-у-.
М__ к_________ к_________
М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н-
-------------------------
Мен китептерди которомун.
0
M----i--pt-r-i ---or-m-n.
M__ k_________ k_________
M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n-
-------------------------
Men kitepterdi kotoromun.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
Мен китептерди которомун.
Men kitepterdi kotoromun.
|
| તમે અહીં એકલા છો? |
Б-л-ж---- ж---ы-с---ы?
Б__ ж____ ж___________
Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы-
----------------------
Бул жерде жалгызсызбы?
0
Bu- jer-e ----ı--ızbı?
B__ j____ j___________
B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı-
----------------------
Bul jerde jalgızsızbı?
|
તમે અહીં એકલા છો?
Бул жерде жалгызсызбы?
Bul jerde jalgızsızbı?
|
| ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
Ж--- -енин а-л--/-ү-ө-м-да б-------е.
Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____
Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е-
-------------------------------------
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
0
Jo---m--in--y-lı--k--ö-- da bu----rde.
J___ m____ a____________ d_ b__ j_____
J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e-
--------------------------------------
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
| અને મારા બે બાળકો છે. |
А-ан ---ин--ки --л---б-р.
А___ м____ э__ б____ б___
А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р-
-------------------------
Анан менин эки балам бар.
0
A--n -enin -ki-b-l---b--.
A___ m____ e__ b____ b___
A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r-
-------------------------
Anan menin eki balam bar.
|
અને મારા બે બાળકો છે.
Анан менин эки балам бар.
Anan menin eki balam bar.
|