શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Small Talk 2   »   ky Small Talk 2

21 [એકવીસ]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [жыйырма бир]

21 [jıyırma bir]

Small Talk 2

[Jeŋil baarlaşuu 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Kyrgyz રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? К-й---ж-р-е- --ло---? Кайсы жерден болосуз? К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
K-y-ı j--de- -o--s-z? Kaysı jerden bolosuz? K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
બેસલ થી. Б---льден. Базельден. Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
B-ze---n. Bazelden. B-z-l-e-. --------- Bazelden.
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Б-з-----в-йцар-яд- ж--гаш--н. Базель Швейцарияда жайгашкан. Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
B-ze- -ve-tsar-y--a ja-ga--an. Bazel Şveytsariyada jaygaşkan. B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Си-д- Мюл-ер--ы--а----ен-та-ны-----а--б-л---? Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
Si-d---yu--e----rz- --ne- ---n-----sa- b-l---? Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu? S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
તે વિદેશી છે. Ал-ч-т--л---. Ал чет элдик. А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
Al çe--el-i-. Al çet eldik. A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. Ал--ир-к--ча--и--- сү-л-йт. Ал бир канча тилде сүйлөйт. А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Al---r-k-nç---i--- s-ylö-t. Al bir kança tilde süylöyt. A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? С-з-бул-ж-р-е-б-ринч- -ол- -ел---и--и? Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
Si- -u--je--e b-r-n-i --l--k-l--ŋiz--? Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi? S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-? -------------------------------------- Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Жок- м-н-был-ы---у- --р-е-б--г---ун. Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
J-k--m----ıl-ır --l -erd--bolgo--u-. Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun. J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n- ------------------------------------ Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Бирок--ир-ж--аг---ан-. Бирок бир жумага гана. Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Bir-- bi- -uma-a---n-. Birok bir jumaga gana. B-r-k b-r j-m-g- g-n-. ---------------------- Birok bir jumaga gana.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Бу- же-д--------канд-- жагы--ж-т-т? Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
Bul j-r-- si-ge---nday-j-gıp-ja-at? Bul jerde sizge kanday jagıp jatat? B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t- ----------------------------------- Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. А---- ж---ы- --- -а-ш-. Абдан жакшы. Эли жакшы. А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
Ab-a- -a--ı--Eli j-kş-. Abdan jakşı. Eli jakşı. A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı- ----------------------- Abdan jakşı. Eli jakşı.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. Ана- м-га-пей-аж--а -аг-т. Анан мага пейзаж да жагат. А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
A--- m----p--zaj-d- ja-at. Anan maga peyzaj da jagat. A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t- -------------------------- Anan maga peyzaj da jagat.
તમારો વ્યવસાય શું છે? С----- к--и-и-и- -анд-й? Сиздин кесибиңиз кандай? С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
S-z-i- -es-bi--z -a-day? Sizdin kesibiŋiz kanday? S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-? ------------------------ Sizdin kesibiŋiz kanday?
હું અનુવાદક છું Ме---от---о---у-. Мен котормочумун. М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
M-------rmoçum--. Men kotormoçumun. M-n k-t-r-o-u-u-. ----------------- Men kotormoçumun.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. М-н-ки--п-ер---к----о--н. Мен китептерди которомун. М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
M-- --tep-erd- k--or--un. Men kitepterdi kotoromun. M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n- ------------------------- Men kitepterdi kotoromun.
તમે અહીં એકલા છો? Б-------- ж--г-----б-? Бул жерде жалгызсызбы? Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Bu- --r-e-j----z-ı-bı? Bul jerde jalgızsızbı? B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı- ---------------------- Bul jerde jalgızsızbı?
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Жо-,---н-н --лым--үйө----- --л-жерд-. Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
J-k---e-i----a--m/kü-----da-bu- jerd-. Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde. J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e- -------------------------------------- Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
અને મારા બે બાળકો છે. А-ан -е-ин --и б-лам--ар. Анан менин эки балам бар. А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
An-n-me--n---i bal-- bar. Anan menin eki balam bar. A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r- ------------------------- Anan menin eki balam bar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -